Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'est presque touché
Wir haben uns fast berührt
On
s'est
presque
touché,
Wir
haben
uns
fast
berührt,
On
s'est
même
presque
connu.
Wir
haben
uns
sogar
fast
gekannt.
J'ai
failli
tout
croire
mais
le
mystère
Ich
hätte
fast
alles
geglaubt,
aber
das
Geheimnis
Se
faisait
lourd.
Wurde
zu
schwer.
J'ai
failli
m'oublier,
m'abandonner
Ich
hätte
mich
fast
vergessen,
mich
hingegeben
Comme
un
chiot.
Wie
ein
Hündchen.
Je
crois
bien
que
je
t'ai
même
aimée,
Ich
glaube,
ich
habe
dich
sogar
geliebt,
Mais
le
silence
se
faisait
lourd,
Aber
die
Stille
wurde
schwer,
Beaucoup
trop
lourd.
Viel
zu
schwer.
Je
voulais
te
toucher,
Ich
wollte
dich
berühren,
Oui,
vraiment
mettre
les
mains.
Ja,
wirklich
meine
Hände
auflegen.
Mordre
et
me
laisser
mordre,
Beißen
und
mich
beißen
lassen,
Mais
ton
absence
se
faisait
lourde.
Aber
deine
Abwesenheit
wurde
schwer.
Je
voulais
que
tu
te
montres,
Ich
wollte,
dass
du
dich
zeigst,
Que
tu
te
racontes,
que
tu
te
dises
Dass
du
dich
erzählst,
dass
du
dich
offenbarst
Il
me
fallait
te
sentir,
Ich
musste
dich
spüren,
Ah
le
doute
pesait
lourd,
Ach,
der
Zweifel
wog
schwer,
Beaucoup
trop
lourd.
Viel
zu
schwer.
On
s'est
jamais
vu
Wir
haben
uns
nie
gesehen
Tu
ne
t'es
jamais
présentée,
Du
hast
dich
nie
gezeigt,
Mais
je
t'attendais,
je
te
cherchais,
Aber
ich
habe
auf
dich
gewartet,
ich
habe
dich
gesucht,
Je
te
convoitais,
et
je
te
croyais.
Ich
habe
dich
begehrt,
und
ich
habe
dir
geglaubt.
On
s'est
presque
touché,
Wir
haben
uns
fast
berührt,
Presque
retrouvé.
Fast
wiedergefunden.
J'ai
failli
te
rejoindre,
Ich
hätte
dich
fast
erreicht,
Mais
les
distances
Aber
die
Entfernungen
Se
faisaient
lourdes.
Wurden
schwer.
T'aurais
pu
me
maudire,
Du
hättest
mich
verfluchen
können,
Me
mentir,
me
repousser.
Mich
anlügen,
mich
zurückweisen
können.
T'aurais
pu
retourner
mon
appel,
Du
hättest
meinen
Anruf
erwidern
können,
Ah
les
silences
se
faisaient
lourds.
Ach,
die
Stille
wurde
schwer.
On
s'est
jamais
vu.
Wir
haben
uns
nie
gesehen.
Tu
ne
t'es
jamais
présentée,
Du
hast
dich
nie
vorgestellt,
Mais
je
t'attendais,
je
te
croyais,
Aber
ich
habe
auf
dich
gewartet,
ich
habe
dir
geglaubt,
Je
te
convoitais,
et
je
te
cherchais
Ich
begehrte
dich,
und
ich
habe
dich
gesucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Corcoran
Attention! Feel free to leave feedback.