Lyrics and translation Nathan Evans - The Last Shanty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Shanty
Последняя морская песня
Well,
me
father
often
told
me
when
I
was
just
a
lad
Отец
мне
часто
говорил,
когда
я
был
мальчишкой,
A
sailor's
life
is
very
hard,
the
food
is
always
bad
Что
жизнь
моряка
очень
тяжека,
еда
всегда
плохая.
But
now
I've
joined
the
navy,
I'm
aboard
a
man-o-war
Но
теперь
я
пошел
на
флот,
я
на
борту
военного
корабля,
And
now
I've
found
a
sailor,
ain't
a
sailor
any
more
И
теперь
я
понял,
что
моряк
- это
уже
не
моряк.
Don't
haul
on
the
rope,
don't
climb
up
the
mast
Не
тяни
канат,
не
лезь
на
мачту,
And
if
you
see
a
sailing
ship,
it
might
be
your
last
И
если
увидишь
парусник,
это
может
быть
твой
последний
рейс.
Just
get
your
civvies
ready
for
another
run-ashore
Просто
готовь
свою
гражданку
к
очередному
заходу
на
берег,
A
sailor
ain't
a
sailor,
ain't
a
sailor
anymore
Моряк
- это
уже
не
моряк,
больше
не
моряк.
Well,
the
killick
of
our
mess
he
says
we
had
it
soft
Наш
кок
говорит,
что
нам
было
легко,
It
wasn't
like
that
in
his
day
when
we
were
up
aloft
Что
в
его
время
всё
было
не
так,
когда
они
были
на
высоте.
We
like
our
bunks
and
sleeping
bags,
but
what's
a
hammock
for?
Нам
нравятся
наши
койки
и
спальные
мешки,
но
для
чего
нужен
гамак?
Swinging
from
the
deckhead,
or
lying
on
the
floor?
Качаться
под
потолком
или
лежать
на
полу?
Don't
haul
on
the
rope,
don't
climb
up
the
mast
Не
тяни
канат,
не
лезь
на
мачту,
And
if
you
see
a
sailing
ship,
it
might
be
your
last
И
если
увидишь
парусник,
это
может
быть
твой
последний
рейс.
Just
get
your
civvies
ready
for
another
run-ashore
Просто
готовь
свою
гражданку
к
очередному
заходу
на
берег,
A
sailor
ain't
a
sailor,
ain't
a
sailor
anymore
Моряк
- это
уже
не
моряк,
больше
не
моряк.
They
gave
us
an
engine
that
first
went
up
and
down
Они
дали
нам
двигатель,
который
сначала
ходил
вверх
и
вниз,
And
then
with
more
technology,
the
engine
went
around
А
потом,
с
развитием
технологий,
двигатель
стал
вращаться.
We
know
our
steam
and
diesels
but
what's
a
mainyard
for?
Мы
знаем
наши
паровые
машины
и
дизели,
но
для
чего
нужен
реи?
A
stoker
ain't
a
stoker
with
a
shovel
anymore
Кочегар
- это
уже
не
кочегар
с
лопатой.
Don't
haul
on
the
rope,
don't
climb
up
the
mast
Не
тяни
канат,
не
лезь
на
мачту,
And
if
you
see
a
sailing
ship,
it
might
be
your
last
И
если
увидишь
парусник,
это
может
быть
твой
последний
рейс.
Just
get
your
civvies
ready
for
another
run-ashore
Просто
готовь
свою
гражданку
к
очередному
заходу
на
берег,
A
sailor
ain't
a
sailor,
ain't
a
sailor
anymore
Моряк
- это
уже
не
моряк,
больше
не
моряк.
And
two
cans
of
beer
a
day
and
that's
your
bleeding
lot
И
две
банки
пива
в
день
- вот
и
вся
твоя
чёртова
доля,
And
now
we've
got
an
extra
one
because
they
stopped
The
Tot
А
теперь
у
нас
есть
ещё
одна,
потому
что
они
перестали
выдавать
ром.
So
we'll
put
on
our
civvy-clothes
and
find
a
pub
ashore
Так
что
наденем
гражданку
и
пойдём
в
кабак
на
берегу.
A
sailor's
just
a
sailor
just
like
he
was
before
Моряк
- он
и
есть
моряк,
как
и
прежде.
Don't
haul
on
the
rope,
don't
climb
up
the
mast
Не
тяни
канат,
не
лезь
на
мачту,
And
if
you
see
a
sailing
ship,
it
might
be
your
last
И
если
увидишь
парусник,
это
может
быть
твой
последний
рейс.
Just
get
your
civvies
ready
for
another
run-ashore
Просто
готовь
свою
гражданку
к
очередному
заходу
на
берег,
A
sailor
ain't
a
sailor,
ain't
a
sailor
anymore
Моряк
- это
уже
не
моряк,
больше
не
моряк.
Don't
haul
on
the
rope,
don't
climb
up
the
mast
Не
тяни
канат,
не
лезь
на
мачту,
And
if
you
see
a
sailing
ship,
it
might
be
your
last
И
если
увидишь
парусник,
это
может
быть
твой
последний
рейс.
Just
get
your
civvies
ready
for
another
run-ashore
Просто
готовь
свою
гражданку
к
очередному
заходу
на
берег,
A
sailor
ain't
a
sailor,
ain't
a
sailor
anymore
Моряк
- это
уже
не
моряк,
больше
не
моряк.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
The translation is awaiting review and evaluation.
Writer(s): Tom Lewis
Attention! Feel free to leave feedback.