Lyrics and translation Nathan Goshen - Horef (חורף)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מרים
את
ראשי
לצמרות
העצים
הגבוהות
Поднимаю
голову
к
верхушкам
высоких
деревьев,
השבילים
מוכרים
לי
כמעט
כמו
הדרך
הביתה
Тропинки
знакомы
мне
почти
как
дорога
домой.
הולך
בדרכים
שפעם
היו
לי
קשות
Иду
по
дорогам,
которые
когда-то
были
мне
трудны,
אל
ביתך
שהיה
לי
נפלט
מהגשם
בלילה
К
твоему
дому,
который
был
мне
укрытием
от
дождя
ночью.
וחשבתי
אצלך
איך
החורף
עבר
И
думал
у
тебя,
как
прошла
зима,
כשליבך
הוא
גם
ככה
כל-כך
קר
Когда
твое
сердце
и
так
уже
так
холодно.
עינייך
תמיד
רגילות
לאותם
הנופים
Твои
глаза
всегда
привычны
к
одним
и
тем
же
пейзажам,
וגופך
כבר
אינו
מתרגש
מכל
צבע
חדש
לך
А
твое
тело
больше
не
волнуется
от
каждого
нового
для
тебя
цвета.
ועם
ארבע
קירות
עדיפים
על
מיליון
פרצופים
И
четыре
стены
тебе
милее
миллиона
лиц.
הבטחת
לי
שאם
אשאר
את
חוזרת
הביתה
Ты
обещала
мне,
что
если
я
останусь,
ты
вернешься
домой.
וחשבתי
אצלך
איך
החורף
עבר
И
думал
у
тебя,
как
прошла
зима,
כשליבך
הוא
גם
ככה
כל-כך
קר
Когда
твое
сердце
и
так
уже
так
холодно.
וחשבתי
אצלך
איך
החורף
עבר
И
думал
у
тебя,
как
прошла
зима,
כשליבך
הוא
גם
ככה...
Когда
твое
сердце
и
так
уже...
ומה
אם
אולי
יש
לך
מישהו
בין
הסדינים
А
что,
если
у
тебя
кто-то
есть
между
простынями?
הרי
כמה
ניסו
לפני
להגיע
אלייך
Ведь
сколько
пытались
до
тебя
добраться.
ואם
הוא
גיבור
או
שיכור
או
מוקף
בנשים
И
герой
ли
он,
или
пьяница,
или
окружен
женщинами,
ואם
כשהכול
מתפורר
הוא
נלחם
על
חייך
И
когда
всё
рушится,
борется
ли
он
за
твою
жизнь.
וחשבתי
אצלך
איך
החורף
עבר
И
думал
у
тебя,
как
прошла
зима,
כשליבך
הוא
גם
ככה
כל-כך
קר
Когда
твое
сердце
и
так
уже
так
холодно.
וחשבתי
אצלך
איך
החורף
עבר
И
думал
у
тебя,
как
прошла
зима,
כשליבך
הוא
גם
ככה
כל-כך
קר
Когда
твое
сердце
и
так
уже
так
холодно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rr
Attention! Feel free to leave feedback.