Lyrics and translation Nathan Haines - Surprising
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
thought
I
found
a
love
but
she
was
just
a
fling.
Я
думал,
что
нашел
любовь,
но
это
был
просто
мимолетный
роман.
And
then
I
met
a
girl,
А
потом
я
встретил
девушку
And
felt
a
different
thing.
И
почувствовал
нечто
другое.
It's
like
your
hit
in
the
ring
like
you're
pulled
by
a
string.
Как
удар
в
ринг,
словно
тебя
дергают
за
ниточки.
Can't
breathe
like
you're
choking
on
a
chicken
wing.
Не
могу
дышать,
будто
подавился
куриным
крылышком.
It
was
a
thing
called
a
zing.
Это
называется
«искра».
And
I
wanted
to
sing,
И
мне
захотелось
петь,
And
listen
to
the
ballads
of
a
man
named
Sting.
Слушать
баллады
человека
по
имени
Стинг.
Baby,
looks
in
your
eye.
Детка,
смотрю
в
твои
глаза.
And
it's
suddenly
spring
like
when
Nala
kissed
Simba
in
the
lion
king.
И
вдруг
наступает
весна,
как
когда
Нала
поцеловала
Симбу
в
«Короле
Льве».
Zinging
in
the
air
and
I
don't
have
a
care.
Искра
в
воздухе,
и
мне
всё
равно.
I'm
winging
from
the
zing
that
we
share.
Я
парю
от
искры,
что
нас
объединяет.
Zinging
in
the
rain.
Искра
под
дождем.
Now
I'm
feeling
no
pain.
Теперь
я
не
чувствую
боли.
It's
real,
time
for
celebrating
cause
you're
my
zing.
Это
реально,
время
праздновать,
ведь
ты
— моя
искра.
(Drag,
ready
to
throw
down?
(Драг,
готов
к
драке?
No
I
just
came
closer
to
hear
you
better.
Нет,
я
просто
подошел
поближе,
чтобы
лучше
тебя
слышать.
Just
give
it
a
try.Alright.
Просто
попробуй.
Ладно.
Maybe
just
a
little
bit).
Может
быть,
самую
малость).
So
listen
all
you
zingers
from
here
to
beijing.
Так
слушайте
все
вы,
искрометные,
отсюда
и
до
Пекина.
You
better
grab
a
box
of
strings
and
get
ready
to
cling
cause
if
love
was
money,
you'd
better
be
yelling
"cha
- ching",
Хватайте
коробку
ниток
и
готовьтесь
цепляться,
потому
что
если
бы
любовь
была
деньгами,
вам
стоило
бы
кричать:
«Ча-чинг!»
Cause
next
to
zing,
cupid's
arrow's
a
little
bee
sting,
it
was
a
zing
and
a
zang
and
a
ziygididy
and
there
was
one
only
one
Ведь
по
сравнению
с
искрой,
стрела
Купидона
— всего
лишь
укус
пчелы.
Это
был
«зинг»
и
«занг»,
и
«зейгидиди»,
и
была
только
одна,
Lady
in
the
zing
for
me
cause
when
you
zing
(when
you
zing)!
Единственная
леди
с
искрой
для
меня,
ведь
когда
ты
искришь
(когда
ты
искришь)!
You
better
know
one
little
thing:
the
only
thing
you're
gonnna
sling
is
a
wedding
ring!
Тебе
лучше
знать
одну
вещь:
единственное,
что
ты
наденешь
— это
обручальное
кольцо!
Zinging
in
the
air.
Искра
в
воздухе.
Now
I
don't
have
a
care.
Теперь
мне
всё
равно.
I'm
winging
from
the
zing
that
we
share.
Я
парю
от
искры,
что
нас
объединяет.
Zinging
in
the
rain.
Искра
под
дождем.
Now
I'm
feeling
no
pain.
Теперь
я
не
чувствую
боли.
It's
a
real
time
for
celebrating
cause
you're
my
zing.
Самое
время
праздновать,
ведь
ты
— моя
искра.
To
the
zing
y'all,
ba
- da
- bing
y'all.
За
искру,
ребята,
ба-да-бинг,
ребята.
Gonnna
knock
you
out
right
outta
that
ring
y'all.
Выбью
тебя
прямо
с
этого
ринга,
ребята.
Better
ring
y'all,
happening
y'all.
Звоните,
ребята,
происходит,
ребята.
Pay
attention
to
the
undead
king,
y'all!
Обратите
внимание
на
короля
нежити,
ребята!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nathan Haines, Phillip Asher
Attention! Feel free to leave feedback.