Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mail
call!
Here
ya
go,
Bialystock,
ya
got
a
postcard.
Post
ist
da!
Hier,
Bialystock,
du
hast
eine
Postkarte.
A
postcard?
From
where?
Eine
Postkarte?
Von
wo?
Brazil?
Who
do
I
know
in
Brazil?
Brasilien?
Wen
kenne
ich
in
Brasilien?
Rio
is
everything
you
said
it
was
and
more.
Ulla
and
I
think
of
you
Rio
ist
alles,
was
du
gesagt
hast,
und
mehr.
Ulla
und
ich
denken
an
dich
Every
chance
we
get.
In
the
morning,
when
we
have
breakfast
on
our
terrace,
Bei
jeder
Gelegenheit.
Morgens,
wenn
wir
auf
unserer
Terrasse
frühstücken,
Many
different
herrings.
And
in
the
evening,
when
we
samba
together
in
the
moonlight.
Viele
verschiedene
Heringe.
Und
abends,
wenn
wir
zusammen
im
Mondlicht
Samba
tanzen.
Sorry,
must
run.
Ulla's
waiting,
it's
almost
eleven.
Tut
mir
leid,
muss
los.
Ulla
wartet,
es
ist
fast
elf.
Wish
you
were
here,
Leo
Ich
wünschte,
du
wärst
hier,
Leo
Just
like
Cain
and
Abel
Genau
wie
Kain
und
Abel
You
pulled
a
sneak
attack
Hast
du
einen
hinterhältigen
Angriff
gestartet
I
thought
that
we
were
brothers
Ich
dachte,
wir
wären
Brüder
Then
you
stabbed
me
in
the
back
Dann
hast
du
mir
in
den
Rücken
gestochen
Oh
boy,
I'm
so
betrayed!
Oh
Mann,
ich
bin
so
verraten!
Like
Samson
and
Delilah
Wie
Samson
und
Delilah
Your
love
began
to
fade
Begann
deine
Liebe
zu
schwinden
I'm
crying
in
the
hoosegow
Ich
weine
hier
im
Knast
You're
in
Rio
getting
laid!
Du
wirst
in
Rio
flachgelegt!
Let's
face
it,
I'm
betrayed!
Seien
wir
ehrlich,
ich
bin
verraten!
Boy,
have
I
been
taken
Junge,
wurde
ich
reingelegt
Oy,
I'm
so
forsaken
Oy,
ich
bin
so
verlassen
I
should
have
seen
what
came
to
pass
Ich
hätte
sehen
sollen,
was
passieren
würde
I
should
have
known
to
watch
my
ass!
Ich
hätte
wissen
müssen,
auf
meinen
Arsch
aufzupassen!
I
feel
like
Othello
Ich
fühle
mich
wie
Othello
Everything
is
lost
Alles
ist
verloren
Max
is
double-crossed!
Max
wurde
hintergangen!
I'm
so
dismayed
Ich
bin
so
bestürzt
Did
I
mention
I'm
betrayed?
Habe
ich
erwähnt,
dass
ich
verraten
wurde?
I
used
to
be
the
king
Ich
war
mal
der
König
But
now
I
am
the
fool
Aber
jetzt
bin
ich
der
Narr
A
captain
without
a
ship
Ein
Kapitän
ohne
Schiff
A
rabbi
without
a
shul!
Ein
Rabbi
ohne
Synagoge!
Now
I'm
about
to
go
to
jail
Jetzt
gehe
ich
gleich
ins
Gefängnis
There's
no
one
who
will
pay
my
bail
Es
gibt
niemanden,
der
meine
Kaution
bezahlt
I
have
no
one
who
I
can
cry
to
Ich
habe
niemanden,
bei
dem
ich
mich
ausweinen
kann
No
one
I
can
say
goodbye
to
Niemanden,
zu
dem
ich
auf
Wiedersehen
sagen
kann
I'm
drowning!
I'm
drowning
here!
I'm
going
down
for
the
last
time.
Ich
ertrinke!
Ich
ertrinke
hier!
Ich
gehe
zum
letzten
Mal
unter.
I-I-I
see
my
whole
life
flashing
before
my
eyes.
I
see
a
weathered
old
I-I-Ich
sehe
mein
ganzes
Leben
vor
meinen
Augen
vorbeiziehen.
Ich
sehe
ein
verwittertes
altes
Farmhouse
with
a
white
picket
fence.
I'm
running
through
fields
of
Bauernhaus
mit
einem
weißen
Lattenzaun.
Ich
renne
durch
Felder
von
Alfalfa
with
my
collie,
Rex.
Stop
it,
Rex!
I
see
my
mother
standing
Luzerne
mit
meinem
Collie
Rex.
Hör
auf,
Rex!
Ich
sehe
meine
Mutter
On
the
back
porch,
in
a
worn
but
clean
gingham
gown,
and
I
hear
her
Auf
der
Hinterveranda
stehen,
in
einem
abgenutzten,
aber
sauberen
Gingham-Kleid,
und
ich
höre
sie
Calling
out
to
me,
"Alvin!
Don't
forget
your
chores.
The
wood
needs
Mich
rufen:
"Alvin!
Vergiss
deine
Aufgaben
nicht.
Das
Holz
muss
A-cordin
and
the
cows
need
a-milkin'.
Alvin,
Alvin..."
Wait
a
minute!
Gehackt
und
die
Kühe
müssen
gemolken
werden.
Alvin,
Alvin..."
Warte
mal!
My
name's
not
Alvin!
That's
not
my
life.
I'm
not
a
hillbilly.
Ich
heiße
nicht
Alvin!
Das
ist
nicht
mein
Leben.
Ich
bin
kein
Hinterwäldler.
I
grew
up
in
the
Bronx.
Leo's
taken
everything.
Even
my
past!
Ich
bin
in
der
Bronx
aufgewachsen.
Leo
hat
alles
genommen.
Sogar
meine
Vergangenheit!
My
past's
a
dying
ember
Meine
Vergangenheit
ist
eine
sterbende
Glut
But
wait...
now
I
remember
Aber
warte...
jetzt
erinnere
ich
mich
How
did
it
begin?
Wie
hat
es
angefangen?
He
walked
into
my
office
Er
kam
in
mein
Büro
With
his
cockamamie
scheme
Mit
seinem
verrückten
Plan
You
can
make
more
money
Du
kannst
mehr
Geld
machen
With
a
flop
than
with
a
hit
Mit
einem
Flop
als
mit
einem
Hit
"We
can
do
it,
we
can
do
it"
"Wir
können
es
schaffen,
wir
können
es
schaffen"
"I
can't
do
it"
"Ich
kann
es
nicht
schaffen"
"We
can
do
it!"
"Wir
können
es
schaffen!"
"I
can't
do
it!"
Goodbye
Max!
"Ich
kann
es
nicht
schaffen!"
Auf
Wiedersehen,
Max!
Lord,
I
want
that
money!
Herr,
ich
will
dieses
Geld!
I'm
back,
Max!
Ich
bin
zurück,
Max!
"Come
on,
Leo,
we
can
do
it!"
"Komm
schon,
Leo,
wir
können
es
schaffen!"
Step
one,
find
the
play!
Schritt
eins,
finde
das
Stück!
See
it,
swirl
it,
touch
it,
kiss
it!
Sieh
es,
dreh
es,
berühre
es,
küss
es!
Hello,
Mister
Liebkind
Hallo,
Herr
Liebkind
"Guten
Tag,
hop
clop
"Guten
Tag,
hopp
hopp
"Guten
Tag,
hop
clop"
"Guten
Tag,
hopp
hopp"
Adolf
Elizabeth
Hitler?
Adolf
Elizabeth
Hitler?
"Guten
Tag,
hop
clop
"Guten
Tag,
hopp
hopp
"Guten
Tag,
hop
clop!"
"Guten
Tag,
hopp
hopp!"
Step
two,
hire
the
director
Schritt
zwei,
engagiere
den
Regisseur
"Keep
it
gay,
keep
it
gay,
keep
it..."
"Halt
es
schwul,
halt
es
schwul,
halt
es..."
Two-three,
kick,
turn,
turn,
turn,
kick,
turn
Zwei-drei,
Kick,
Drehung,
Drehung,
Drehung,
Kick,
Drehung
Oooh
wah
wah
woo-woo-
wah-wah
Oooh
wah
wah
woo-woo-
wah-wah
Step
three,
raise
the
money
Schritt
drei,
beschaffe
das
Geld
"Along
came
Bialy!"
"Da
kam
Bialy!"
Step
four,
hire
all
the
actors
Schritt
vier,
engagiere
alle
Schauspieler
"A
wandering
minstrel
I,
"Ein
wandernder
Spielmann
bin
ich,
A
think
of
shreds
and...
Ein
Ding
aus
Fetzen
und...
Next!
The
little
wooden
boy
Nächster!
Der
kleine
Holzjunge
Next!
That's
our
Hitler!
Nächster!
Das
ist
unser
Hitler!
"Opening
night!"
"Premiere!"
Good
luck,
good
luck,
good
luck
Viel
Glück,
viel
Glück,
viel
Glück
Break
a
leg!
I
broke
my
leg!
Hals-
und
Beinbruch!
Ich
habe
mir
das
Bein
gebrochen!
"Springtime
for
Hitler
and
Germany!"
"Frühling
für
Hitler
und
Deutschland!"
A
surprise
smash!
Ein
Überraschungserfolg!
"Springtime
for
Hitler
and
Germany!
"Frühling
für
Hitler
und
Deutschland!
It'll
run
for
years!
Es
wird
jahrelang
laufen!
"Where
did
we
go
right?
"Wo
sind
wir
richtig
abgebogen?
Where
did
we
go
right?"
Wo
sind
wir
richtig
abgebogen?"
Gimme
those
books
Gib
mir
diese
Bücher
Fat,
fat,
fatty!
Fett,
fett,
fett!
Gimme
those
books
Gib
mir
diese
Bücher
Books,
fat!
Bücher,
fett!
Kill
the
actors
Bringt
die
Schauspieler
um
You
ever
eat
with
one?!
Hast
du
jemals
mit
einem
gegessen?!
Then
you
ran
to
Rio
Dann
bist
du
nach
Rio
gerannt
And
you're
safely
out
of
reach
Und
bist
sicher
außer
Reichweite
I'm
behind
these
bars
Ich
bin
hinter
diesen
Gittern
You're
banging
Ulla
on
the
beach!
Du
vögelst
Ulla
am
Strand!
Just
like
Julius
Caesar
Genau
wie
Julius
Caesar
Was
betrayed
by
Brutus
Wurde
von
Brutus
verraten
Who'd
think
an
accountant
Wer
hätte
gedacht,
dass
ein
Buchhalter
Would
turn
out
to
be
my
Judas!
Sich
als
mein
Judas
herausstellen
würde!
I'm
so
dismayed
Ich
bin
so
bestürzt
Is
this
how
I'm
repaid?
Ist
das
meine
Belohnung?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mel Brooks
Attention! Feel free to leave feedback.