Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Mi Pecho Hablara
Wenn meine Brust spräche
Si
el
borde
azul
del
techo
fuera
marrón
Wenn
der
blaue
Rand
des
Daches
braun
wäre
Si
hubiera
más
opciones
que
tomar
el
sol
Wenn
es
mehr
Optionen
gäbe,
als
sich
zu
sonnen
Si
alguna
que
otra
vez
previendo
el
clima
acertaran
Wenn
sie
ab
und
zu
mit
der
Wettervorhersage
richtig
lägen
Si
alguna
que
otra
vez
mi
pecho
hablara
Wenn
ab
und
zu
meine
Brust
spräche
Si
el
viento
regresara
lo
que
se
llevó
Wenn
der
Wind
zurückbrächte,
was
er
mitnahm
Si
diera
tiempo
al
tiempo
el
tiempo
de
los
dos
Wenn
die
Zeit
der
Zeit
von
uns
beiden
Zeit
gäbe
Si
un
día
tras
del
otro
no
se
hiciera
una
semana
Wenn
ein
Tag
nach
dem
anderen
nicht
eine
Woche
ergäbe
Si
alguna
que
otra
vez
mi
pecho
hablara
Wenn
ab
und
zu
meine
Brust
spräche
Entonces,
el
pájaro
de
mi
alma
anidaría
Dann
würde
der
Vogel
meiner
Seele
nisten
Sobre
tu
espalda
mojada,
a
la
orilla
de
tu
risa
Auf
deinem
nassen
Rücken,
am
Rande
deines
Lachens
Y
me
perdiera
toda
por
un
mar
de
tonterías
Und
ich
würde
mich
ganz
in
einem
Meer
von
Dummheiten
verlieren
Que
si
te
volviera
a
ver
te
tragaría
Dass
ich
dich,
wenn
ich
dich
wiedersehen
würde,
verschlingen
würde
Si
fuera
suficiente
hacerte
una
canción
Wenn
es
genügen
würde,
dir
ein
Lied
zu
schreiben
Si
hubiera
asegurado
lo
que
se
rompió
Wenn
ich
das,
was
zerbrach,
versichert
hätte
Si
te
pudiera
hablar
sin
ver
la
luna
en
tu
cara
Wenn
ich
mit
dir
sprechen
könnte,
ohne
den
Mond
in
deinem
Gesicht
zu
sehen
Si
alguna
que
otra
vez
mi
pecho
hablara
Wenn
ab
und
zu
meine
Brust
spräche
Si
te
dijera
ahora
lo
que
me
callé
Wenn
ich
dir
jetzt
sagen
würde,
was
ich
verschwieg
Si
no
pesara
tanto
donde
te
fallé
Wenn
es
nicht
so
schwer
wiegen
würde,
wo
ich
dich
enttäuscht
habe
Si
tú
no
aparecieras
y
me
voy
a
la
cama
Wenn
du
nicht
erscheinen
würdest
und
ich
ins
Bett
ginge
Si
alguna
que
otra
vez
mi
pecho
hablara
Wenn
ab
und
zu
meine
Brust
spräche
Entonces,
el
pájaro
de
mi
alma
anidaría
Dann
würde
der
Vogel
meiner
Seele
nisten
Sobre
tu
espalda
mojada,
a
la
orilla
de
tu
risa
Auf
deinem
nassen
Rücken,
am
Rande
deines
Lachens
Y
me
perdiera
toda
por
un
mar
de
tonterías
Und
ich
würde
mich
ganz
in
einem
Meer
von
Dummheiten
verlieren
Que
si
te
volviera
a
ver
me
callaría
Dass
ich,
wenn
ich
dich
wiedersehen
würde,
schweigen
würde
Entonces,
el
pájaro
de
mi
alma
anidaría
Dann
würde
der
Vogel
meiner
Seele
nisten
Sobre
tu
espalda
mojada,
a
la
orilla
de
tu
risa
Auf
deinem
nassen
Rücken,
am
Rande
deines
Lachens
Y
me
perdiera
toda
por
un
mar
de
tonterías
Und
ich
würde
mich
ganz
in
einem
Meer
von
Dummheiten
verlieren
Que
si
te
volviera
a
ver
me
callaría
Dass
ich,
wenn
ich
dich
wiedersehen
würde,
schweigen
würde
Si
me
pecho
hablara,
cuántas
cosas
te
diría
Wenn
meine
Brust
spräche,
wie
viele
Dinge
ich
dir
sagen
würde
Si
mi
pecho
hablara,
cuántas
cosas
te
diría,
Wenn
meine
Brust
spräche,
wie
viele
Dinge
ich
dir
sagen
würde,
Cuantas
cosas
te
diría
Wie
viele
Dinge
ich
dir
sagen
würde
Y
si
te
callaras
Und
wenn
du
schweigen
würdest
Cuando
cosas
si?
Wenn
Dinge,
ja?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ela Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.