Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Enfermo (Versión Con Banda)
Kranke Welt (Bandversion)
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
Antizuene
ni
mu
tsongo
Antizuene
ni
mu
tsongo
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
Antizuene
ni
mu
tsongo
Antizuene
ni
mu
tsongo
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula
ku
fambane
Dza
dula
ku
fambane
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula
ku
fambane
Dza
dula
ku
fambane
En
mi
reloj
se
escapa
un
tiempo
que
no
volverá
In
meiner
Uhr
entflieht
eine
Zeit,
die
nicht
zurückkehren
wird
Y
en
tu
balcón
hay
aire
muerto
y
cuesta
respirar
Und
auf
deinem
Balkon
ist
tote
Luft
und
es
fällt
schwer
zu
atmen
Vi
que
tu
cuerpo
mostraba
dolor
Ich
sah,
dass
dein
Körper
Schmerz
zeigte
Entre
cenizas
perdía
el
color
Zwischen
Asche
verlor
er
die
Farbe
En
la
sequía
resiste
una
flor
In
der
Dürre
widersteht
eine
Blume
Que
alza
su
voz
y
grita
Die
ihre
Stimme
erhebt
und
schreit
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Wenn
die
Welt
in
Flammen
steht,
werden
du
und
ich
Wasser
sein
¿Qué
será
del
mundo
enfermo?
Was
wird
aus
der
kranken
Welt?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Wenn
die
Welt
in
Flammen
steht,
werden
du
und
ich
Wasser
sein
¿Qué
será
de
mí
sin
ti?
Was
wird
aus
mir
ohne
dich?
Cuando
se
apague
el
sol
Wenn
die
Sonne
erlischt
Y
solo
queden
cenizas
Und
nur
Asche
übrig
bleibt
Buscaré
alrededor
Werde
ich
umherblicken
Un
faro
que
haga
de
guía
Einen
Leuchtturm,
der
als
Führung
dient
Cuando
se
apague
el
sol
Wenn
die
Sonne
erlischt
Y
solo
queden
cenizas
Und
nur
Asche
übrig
bleibt
Reescribiré
el
guion
Werde
ich
das
Drehbuch
neu
schreiben
Dibujaré
una
salida
Werde
ich
einen
Ausgang
zeichnen
Pega
o
teu
vagão,
viagem
só
de
ida
Nimm
deinen
Waggon,
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
Sé
tú
la
pieza
que
el...
Sei
du
das
Teil,
das
der...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrià Faus Escivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa
Attention! Feel free to leave feedback.