Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminhos
de
humildade,
de
magia
e
de
unidade
Wege
der
Demut,
der
Magie
und
der
Einheit
E
para
o
tempo,
cobra
sentido
sua
arte
Und
für
die
Zeit
gewinnt
seine
Kunst
an
Sinn
Caminhos
de
humildade,
de
magia
e
de
unidade
Wege
der
Demut,
der
Magie
und
der
Einheit
Sua
sensibilidade,
pura
humanidade
Seine
Sensibilität,
reine
Menschlichkeit
Sempre
foi
sustento,
ouvir
a
sua
verdade
Es
war
immer
ein
Halt,
seine
Wahrheit
zu
hören
Caminhos
de
humildade,
de
magia
e
de
unidade
Wege
der
Demut,
der
Magie
und
der
Einheit
Hay
un
legado
guardado
en
cada
canción
Es
gibt
ein
Vermächtnis,
das
in
jedem
Lied
aufbewahrt
ist
Un
rincón
reservado
en
tu
habitación
Eine
reservierte
Ecke
in
deinem
Zimmer
Cuentan
que
lo
vieron
atrapar,
con
sus
manos
el
viento
Man
erzählt,
man
sah
ihn
fangen,
mit
seinen
Händen
den
Wind
Que
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Dass
seine
Stimme
es
schaffte,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Tocar
una
estrella
y
que
esta
se
funda
Einen
Stern
berühren
und
dass
dieser
schmilzt
Ocupar
su
lugar,
brillar
más
que
ninguna
Seinen
Platz
einnehmen,
heller
strahlen
als
jeder
andere
Mantener
el
equilibrio,
evitando
el
olvido
Das
Gleichgewicht
halten,
das
Vergessen
vermeiden
En
la
cuerda
del
sacrificio,
en
la
que
ando
Auf
dem
Seil
des
Opfers,
auf
dem
ich
gehe
Al
hacerte
sentir
que
no
hay
nada
perdido
Indem
ich
dich
fühlen
lasse,
dass
nichts
verloren
ist
Al
dejarte
las
puertas
abiertas
Indem
ich
dir
die
Türen
offen
lasse
Por
si
fuera
no
tienes
sitio,
porque
Falls
du
draußen
keinen
Platz
hast,
denn
Hay
un
legado
guardado
en
cada
canción
Es
gibt
ein
Vermächtnis,
das
in
jedem
Lied
aufbewahrt
ist
Un
rincón
reservado
en
tu
habitación
Eine
reservierte
Ecke
in
deinem
Zimmer
Cuentan
que
lo
vieron
atrapar,
con
sus
manos
el
viento
Man
erzählt,
man
sah
ihn
fangen,
mit
seinen
Händen
den
Wind
Que
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Dass
seine
Stimme
es
schaffte,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
despertar,
la
conciencia
de
un
pueblo
Man
erzählt,
man
sah
ihn
erwecken,
das
Gewissen
eines
Volkes
Y
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Und
seine
Stimme
schaffte
es,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
atrapar,
con
sus
manos
el
viento
Man
erzählt,
man
sah
ihn
fangen,
mit
seinen
Händen
den
Wind
Que
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Dass
seine
Stimme
es
schaffte,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
atrapar,
con
sus
manos
el
viento
Man
erzählt,
man
sah
ihn
fangen,
mit
seinen
Händen
den
Wind
Que
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Dass
seine
Stimme
es
schaffte,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
despertar,
la
conciencia
de
un
pueblo
Man
erzählt,
man
sah
ihn
erwecken,
das
Gewissen
eines
Volkes
Y
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Und
seine
Stimme
schaffte
es,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
atrapar,
con
sus
manos
el
viento
Man
erzählt,
man
sah
ihn
fangen,
mit
seinen
Händen
den
Wind
Que
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Dass
seine
Stimme
es
schaffte,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Cuentan
que
lo
vieron
despertar,
la
conciencia
de
un
pueblo
Man
erzählt,
man
sah
ihn
erwecken,
das
Gewissen
eines
Volkes
Y
su
voz
llegó
a
cruzar,
las
barreras
del
tiempo
Und
seine
Stimme
schaffte
es,
die
Barrieren
der
Zeit
zu
überwinden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrià Faus Escrivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa, Xavier Bañuls Juan
Album
Nativa
date of release
20-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.