Natos y Waor - Promiscuidad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Natos y Waor - Promiscuidad




Promiscuidad
Распутство
Decirte "te quiero" tras coger mis bártulos.
Сказать тебе "люблю", собрав свои манатки.
Deshacer la cama y hacer cálculos.
Расстелить постель и подсчитать убытки.
La historia de cada sábado
История каждого субботнего дня.
Carretera y manta, soy nómada de sus labios.
Дорога и одеяло, я кочевник твоих губ.
Cuando termine esta función no quiero aplausos
Когда это представление закончится, мне не нужны аплодисменты.
Tan sólo el perdón del párroco.
Только прощение священника.
Mi conciencia con mi instinto liaos a palos
Моя совесть и инстинкты дерутся на кулаках.
Mientras mi musa llora sola sentada en el palco.
Пока моя муза плачет одна, сидя в ложе.
Excesos y líos de faltas como Charlie Sheen
Излишества и куча проступков, как у Чарли Шина.
Mi vida es así.
Такова моя жизнь.
Si te preguntan por mi, diles que estoy lejos de aquí
Если спросят обо мне, скажи, что я далеко отсюда.
Echándole Brugal a las heridas, voy en Zeppelin.
Заливаю раны "Бругалом", лечу на дирижабле.
A veces me siento Pablo en Medellín:
Иногда я чувствую себя Пабло в Медельине:
Las copas, la ropa y la droga me salen gratis.
Выпивка, одежда и наркотики достаются мне бесплатно.
Y luego el lunes ¿Quién se acuerda de ti?
А потом, в понедельник, кто вспомнит о тебе?
Crisis de identidad borracho en casa, soy un mártir.
Кризис личности, пьяный дома, я мученик.
Dualidad de identidades como Javi.
Двойственность личности, как у Хави.
Mi Mr. Hyde se está comiendo al Dr. Jekyll.
Мой мистер Хайд пожирает доктора Джекила.
Ya no separo realidad y ficción
Я больше не различаю реальность и вымысел.
Lo que está bien de lo que no, vivo en una nube, mami.
Что хорошо, а что нет, я живу в облаках, детка.
Me pregunta que si como se llama
Ты спрашиваешь, знаю ли я, как тебя зовут.
Y yo cambiando de tema mientras esquivo sus bragas.
А я меняю тему, уворачиваясь от твоих трусиков.
Colecciono en mi cabecero nuevas caras
Коллекционирую у изголовья новые лица.
Metido en un puto bucle que no se bien cuándo acaba.
Застрял в чертовой петле, и не знаю, когда она закончится.
Después de los focos, las fotos, los gritos...
После софитов, фото, криков...
A solas con mi reflejo en el baño del garito
Наедине со своим отражением в туалете клуба.
Escupo al suelo, pego un trago, lo vomito
Плюю на пол, делаю глоток, меня тошнит.
Y vuelvo a kelo sólo con buitres haciendo círculos.
И снова хочу этого, только стервятники кружат надо мной.
Soy un torpedo. Vivo la vida como quiero.
Я торпеда. Живу, как хочу.
Echando carreras al minutero.
Устраиваю гонки с минутной стрелкой.
Yo no te pregunto qué hiciste todo este tiempo
Я не спрашиваю, что ты делала все это время.
Y tampoco me quita el sueño, ya ni siento ni padezco.
И меня это не волнует, я больше ничего не чувствую.
Quiero euros, volar lejos
Хочу евро, улететь далеко.
Hacer de los tropiezas anécdotas con el tiempo.
Превратить ошибки в анекдоты со временем.
Pagué con otras todo el daño que me hicieron
Я расплатился с другими за весь причиненный мне вред.
Usando esta triste promiscuidad como placebo.
Используя эту грустную распущенность как плацебо.
¿Y dónde están los besos que te debo?
А где же поцелуи, которые я тебе должен?
¿Las llamadas de madrugada que te hacía con tol' pedo?
Ночные звонки, которые я делал тебе пьяным?
Soy el puedo y no quiero...
Я тот, кто может, но не хочет...
Aquí y ahora es el momento, nena, ya veremos luego.
Здесь и сейчас вот что важно, детка, потом разберемся.
¿Quién cojones va a seguir mi ritmo?
Кто, черт возьми, сможет угнаться за моим ритмом?
Ya me la suda domir sólo que contigo.
Мне уже все равно, спать одному или с тобой.
Desfilarán otras piernas por mi pasillo
Другие ноги пройдут по моему коридору.
Desayunaré en el sielcnio con rostros desconocidos.
Я буду завтракать в тишине с незнакомыми лицами.
Jugar a ser dios, bailar con el peligro
Играть в бога, танцевать с опасностью.
Regocijarnos en nuestra autodestrucción como dos críos.
Наслаждаться нашим саморазрушением, как два ребенка.
Haremos de lo macabro algo bonito
Мы сделаем из жуткого нечто прекрасное.
Y moriremos sólos, pero será divertido.
И умрем в одиночестве, но это будет весело.






Attention! Feel free to leave feedback.