Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything's Gonna Be Alright (Mixed)
Alles wird gut (Gemixt)
Smooth
it
out
(Alright)
Smooth
it
out
(Alles
klar)
This
is
a
story
about
the
drifter
Dies
ist
die
Geschichte
eines
Herumtreibers
Who
waited
through
the
worst
for
the
best
in
crosstown
Der
durchs
Schlimmste
wartete
für
das
Beste
in
Crosstown
Who
never
planned
on
havin'
so
dick
Der
nie
vorhatte,
so
viel
Ärger
zu
haben
Why
me,
huh?
Warum
ich,
hm?
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
now
Alles
wird
jetzt
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Some
get
a
little
and
some
get
none
Manche
kriegen
wenig,
manche
nichts
Some
catch
a
bad
one
and
some
leave
the
job
half
done
Manche
erwischen
was
Schlimmes,
manche
lassen
Arbeit
halb
I
was
one
who
never
had
and
always
mad
Ich
war
einer,
der
nie
hatte
und
stets
wütend
war
Never
knew
my
dad,
motherfuck
the
fag
Kannte
meinen
Vater
nie,
verdammt
der
Schwule
Where
anywhere
I
did
pick
up,
flipped
the
clip
up
Wo
ich
auch
zugeschlagen
hab,
Magazin
geschnalzt
Too
many
stick-ups
'cause
niggas
had
the
trigger
hiccups
Zu
viele
Überfälle,
weil
Kerle
zuckten
am
Abzug
I
couldn't
get
a
job,
nappy
hair
was
not
allowed
Kein
Job
für
mich,
Afro-Frisur
nicht
erlaubt
My
mother
couldn't
afford
us
all,
she
had
to
throw
me
out
Meine
Mutter
konnte
uns
nicht
ernähren,
warf
mich
raus
I
walked
the
strip,
which
is
a
clip,
who
wanna
hit?
Ich
lief
den
Strip
entlang,
ein
Clip,
wer
will
drauf?
They
got
'em
quick,
I
had
to
eat,
this
money's
good
as
spent
Sie
schnappten
sie
schnell,
ich
musste
essen,
das
Geld
war
weg
I
threw
in
graves,
I
wasn't
paid
enough
Ich
trug
Grabenmäntel,
wurde
nicht
genug
bezahlt
I
kept
'em
long
'cause
I
couldn't
afford
a
haircut
Behielt
sie
lang,
weil
ich
mir
keinen
Haarschnitt
leistete
I
got
laughed
at,
I
got
chumped,
I
got
dissed
Ich
wurde
ausgelacht,
verarscht,
gedisst
I
got
upset,
I
got
a
Tec
and
a
banana
clip
Ich
wurde
sauer,
holte
ne
Tec
und
Bananenclip
Was
down
to
throw
the
led
to
any
tellin'
crackhead
Wollte
Blei
schicken
jedem
kichernden
Junkie
I'm
still
livin'
broke,
so
a
lot
of
good
it
would've
did
Leb
immer
noch
arm,
was
hätte
das
gebracht
Or
done,
if
not
for
bad
luck,
I
would
have
none
Oder
getan?
Ohne
Pech
hätt
ich
gar
nichts
Why
did
I
have
to
live
a
life
of
such
a
bad
one?
Warum
musste
ich
so
ein
Leben
leben?
Why
when
I
was
a
kid
and
played
out
was
a
sad
one
Warum
war
meine
Kindheit
so
traurig
draußen?
And
always
wanted
to
live
like
just
a
fat
one?
Und
wollte
immer
leben
wie
ein
fetter?
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
now
Alles
wird
jetzt
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
A
ghetto
bastard,
born
next
to
the
projects
Ein
Ghettobastard,
geboren
neben
den
Projects
Livin'
in
the
slums
with
bums,
I
sit
and
watch
them
Lebte
in
Slums
mit
Pennern,
ich
sitz
und
schau
Why
do
I
have
to
be
like
this?
Warum
muss
ich
so
sein?
Momma
said
I'm
priceless
Mama
sagte,
ich
bin
unbezahlbar
So
I
am
all
worthless,
starved
and
it's
just
for
bein'
a
nice
kid
Also
bin
ich
wertlos,
hungrig,
nur
weil
ich
nett
war
Sometimes
I
wish
I
could
afford
a
pistol
then,
though
Manchmal
wünschte
ich,
ich
könnte
ne
Pistole
kaufen
Last
stop
to
hell,
I
would've
ended
things
a
while
ago
Letzte
Station
Hölle,
hätte
schon
längst
Schluss
gemacht
I
ain't
have
jack
but
a
black
hat
and
knapsack
Ich
hatte
nichts
außer
schwarzer
Mütze
und
Rucksack
Four
squad
stolen
in
cars
in
a
blackjack
Vier
Crews
klauten
Autos
im
Blackjack
Drop
that
and
now
you
want
me
to
rap
and
give?
Lass
das
liegen,
nun
willst
du,
dass
ich
rapp
und
geb?
Say
somethin'
positive?
Well
positive
ain't
where
I
lived
Was
Positives
sag?
Positiv
war
nicht
mein
Leben
I
lived
right
around
a
corner
from
west
hell
Ich
lebte
gleich
ums
Eck
vom
Westhell
Two
blocks
from
south
shit,
it
was
in
a
jail
cell
Zwei
Blocks
vom
S******ssen,
in
einer
Gefängniszelle
The
sun
never
shone
on
my
side
of
the
street
Die
Sonne
schien
nie
auf
meine
Straßenseite
See
and
only
once
or
twice
a
week
I
would
speak
Und
nur
ein-,
zweimal
die
Woche
sprach
ich
I
walked
alone,
my
state
of
mind
was
'home
sweet
home'
Ich
ging
allein,
mein
Zustand
war
"Trautes
Heim"
I
couldn't
keep
a
girl,
they
wanted
kids
for
cause
of
chrome
Konnte
kein
Mädchen
halten,
die
wollten
Kinder
wegen
Chrome
Some
life,
if
you
ain't
wear
gold,
your
style
was
old
So'n
Leben,
wenn
du
kein
Gold
trugst,
war
dein
Style
alt
And
you
got
more
juice
than
dope
for
every
bottle
sold
Und
du
hattest
mehr
Saft
als
Dope
für
jede
verkaufte
Flasche
Hell,
no,
I
say
there's
gotta
be
a
better
way
Ach
nein,
ich
sag,
es
muss
nen
besseren
Weg
geben
But
hey,
never
gamble
any
game
that
you
can't
play
Doch
hey,
spiel
nie
Spiele,
die
du
nicht
kannst
I'm
slowin'
and
flowin'
and
goin'
in
on
and
knowin'
not
now
Ich
fließ
und
geh
rein
und
weiß,
nicht
jetzt
How
will
I
do
it,
how
will
I
make
it?
I
won't,
that's
how
Wie
schaff
ich's?
Gar
nicht,
so
wird's
sein
Why
me,
huh?
Warum
ich,
hm?
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
Everything's
gonna
be
alright
now
Alles
wird
jetzt
gut
Everything's
gonna
be
alright
Alles
wird
gut
My
third
year
into
adulthood
and
still
a
knucklehead
Mein
drittes
Jahr
als
Erwachsener,
immer
noch
Schläger
I'm
better
off
dead,
huh,
that's
what
my
neighbor
said
Besser
tot,
hm,
das
sagte
mein
Nachbar
I
don't
do
jack
but
fightin',
lightin'
up
the
streets
at
night
Ich
mach
nichts
außer
kämpfen,
nachts
Straßen
erleuchten
Playin'
hide
and
seek
with
a
machete
like
Freddy
swipe
Verstecken
spielen
mit
Machete
wie
Freddy
schlägt
Some
say
I'm
rollin'
on,
nothin'
but
a
dog
now
Manche
sagen,
ich
bin
abgestürzt,
nur
noch
ein
Hund
I
answer
that
with
a
tech,
who
wanna
bow
wow?
Ich
antworte
mit
ner
Tech,
wer
will
bellen?
'Cause
I
done
been
through
more
shit
within
the
last
week
Denn
ich
durchlebte
mehr
Scheiß
in
der
letzten
Woche
Than
I
fly
flowin'
in
doo-doo
on
the
concrete
Als
ich
fliegend
in
Kacke
auf
Betton
lande
I
been
a
dead
beat,
dead
to
the
world
and
dead
wrong
Ich
war
ein
Nichts,
tot
für
die
Welt,
total
falsch
Since
I
was
born,
that's
my
life,
oh,
you
don't
know
this
song?
Seit
Geburt,
das
mein
Leben,
kennst
du
den
Song
nicht?
So
don't
say
jack
and
please
don't
say
you
understand
Also
halt's
Maul
und
sag
nicht,
du
verstehst
All
that
man
to
man
talk
just
hot
damn
Alles
Mann-zu-Mann
Gerede
ist
heiße
Luft
If
you
ain't
live,
you
couldn't
feel
it,
so
kill
it,
skillet
Hast
du
nicht
gelebt,
spürst
du's
nicht,
vergiss
es
And
all
that
talk
about
it
won't
help
it
out,
now
will
it?
Und
das
Gerede
hilft
doch
nicht,
oder?
And
I'll
town
fell
like
I
stuck
up
props,
got
shot
Und
mein
Block
fällt,
wie
ich
Posten
ausraubte,
wurde
angeschossen
Don't
worry,
I
hit
Bob
flurry
and
his
punk-ass
dropped
Keine
Sorge,
ich
traf
Bob
mit
Salve,
er
fiel
But
I'm
the
one
who
has
been
labeled
as
an
outcast
Doch
ich
bin
der
Ausgestoßene
They
changin'
schools,
I'm
the
misfit
that
will
outlast
Schulen
wechseln,
ich
bleibe
länger
als
die
But
that's
cool
with
the
bull,
smack
'em
backwards
Doch
ist
cool
mit
dem
Bullshit,
schlag
sie
zurück
That's
what
you
get
for
fuckin'
with
a
ghetto
bastard
Das
kriegst
du,
wenn
du
mit
nem
Ghettobastard
spielst
If
you
ain't
ever
been
to
the
ghetto
Warst
du
nie
im
Ghetto
Don't
ever
come
to
the
ghetto
Komm
nie
ins
Ghetto
'Cause
you
ain't
understand
the
ghetto
Weil
du
das
Ghetto
nicht
verstehst
And
stay
the
fuck
out
of
the
ghetto(Alright)
Und
halt
dich
verdammt
raus
(Alles
klar)
Why
me?
(Alright)
Warum
ich?
(Alles
klar)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.