Lyrics and translation Navaro - Maybe (Isn't a Four-Letter-Word)
Maybe (Isn't a Four-Letter-Word)
Может быть (не бранное слово)
I
am
not
afraid
Мне
не
страшно,
Maybe
I
should
be
Может
быть,
стоило
бы.
The
best
defence
is
ignorance
Лучшая
защита
— неведение,
Blissfully
blind
am
I
Блаженно
слеп
я.
But
wrapped
in
kindness
Но
окутанный
добротой,
The
love
of
two
makes
the
power
of
one
Любовь
двоих
делает
силу
одного.
And
all
I
know
is
just
enough
И
всё,
что
я
знаю
— достаточно,
To
keep
the
wolf
from
breaking
down
my
door
Чтобы
волк
не
выломал
мою
дверь.
And
that
you're
coming
back
to
me
И
что
ты
вернёшься
ко
мне,
You're
coming
back
to
me
Ты
вернёшься
ко
мне,
You
are
not
alone
Ты
не
одна,
Maybe
you
should
be
Может
быть,
стоило
бы.
A
taste
of
loneliness
is
best
served
chilled
Вкус
одиночества
лучше
всего
подавать
охлаждённым,
And
like
a
bitter
pill
И
как
горькую
пилюлю
It's
hard
to
swallow
Его
трудно
проглотить.
But
then
tomorrow
so
much
is
gained
Но
потом
завтра
так
много
приобретешь.
And
all
I
know
is
just
enough
И
всё,
что
я
знаю
— достаточно,
To
keep
the
wolf
from
breaking
down
my
door
Чтобы
волк
не
выломал
мою
дверь.
And
that
you're
coming
back
to
me
И
что
ты
вернёшься
ко
мне,
You're
coming
back
to
me,
maybe
Ты
вернёшься
ко
мне,
может
быть,
You're
coming
back
to
me
Ты
вернёшься
ко
мне,
You're
coming
back
to
me
Ты
вернёшься
ко
мне,
You
are
not
alone
Ты
не
одна,
You
never
will
be
Ты
никогда
не
будешь
одна.
But
you
have
lost
your
way,
you're
far
from
home
Но
ты
заблудилась,
ты
далеко
от
дома.
For
you
a
candle
burns
Для
тебя
горит
свеча,
Will
it
guide
you
back
to
me
Приведёт
ли
она
тебя
обратно
ко
мне?
There
is
no
certainty
in
anything
Нет
уверенности
ни
в
чём.
And
all
I
know
is
just
enough
И
всё,
что
я
знаю
— достаточно,
To
keep
the
wolf
from
breaking
down
my
door
Чтобы
волк
не
выломал
мою
дверь.
And
that
you're
coming
back
to
me
И
что
ты
вернёшься
ко
мне,
You're
coming
back
to
me,
maybe
Ты
вернёшься
ко
мне,
может
быть.
There
is
no
certainty
Нет
уверенности,
Are
you
coming
back
to
me
Вернёшься
ли
ты
ко
мне?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Austin
Attention! Feel free to leave feedback.