Lyrics and translation Navii - Comme personne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme personne
Comme personne
7h
du
mat',
je
tombe
du
lit
bien
trop
tôt
7:00
AM,
I
get
out
of
bed
way
too
early
Un
peu
comme
hier
Kind
of
like
yesterday
Trois
heures
plus
tôt
j'suis
plein
d'envies
roi
du
monde
Three
hours
before,
I'm
full
of
desire,
on
top
of
the
world
Héros
de
tes
rêves
Hero
of
your
dreams
Un
pas
devant
faut
pas
lâcher
prise
mon
verre
se
vide
One
step
forward,
mustn't
give
up,
my
glass
is
emptying
La
nuit
s'eternise
The
night
goes
on
forever
J'voyage,
j'navigue
sur
mon
écran
j'regarde
les
I'm
traveling,
cruising
on
my
screen,
I'm
looking
at
the
Photos
que
t'as
prise
Photos
you've
taken
Parfois
j'aimerais
bien
me
glisser
dans
la
peau
d'un
autre
Sometimes
I'd
like
to
slip
into
someone
else's
skin
Souvent
j'aimerais
ne
pas
faire
ce
qu'on
attend
de
moi
Often,
I'd
like
to
not
do
what's
expected
of
me
Et
si
je
laissais
tomber
les
"comment"
les
"pourquoi"
And
if
I
let
go
of
the
"hows"
and
the
"whys"
Si
cette
fois
c'est
toi
qui
m'regardais
If
this
time,
it
were
you
looking
at
me
Mais
qu'est-ce
qui
t'étonne
But
what
surprises
you
Ce
soir
j'ressemble
à
personne
This
evening
I
don't
resemble
anyone
Peut
être
que
tu
me
reconnaitras
Maybe
you'll
recognize
me
Vraiment
ça
t'étonne
Does
it
really
surprise
you
Ce
soir
j'me
lâche
comme
personne
Tonight
I'm
letting
loose
like
no
one
else
Je
sais
ça
m'ressemble
pas
I
know
it's
not
like
me
4h
du
mat',
j'ai
pas
vu
l'heure
toi
non
plus
4:00
AM,
I
haven't
looked
at
the
time,
and
neither
have
you
Tu
n'vas
pas
dormir
You're
not
going
to
sleep
Partir
d'ici
et
rentrer
seul
un
peu
saoul
Leaving
from
here
and
going
home
alone,
a
little
drunk
On
se
l'est
permit
We
allowed
ourselves
to
Un
pas
devant
faut
pas
lâcher
prise,
finis
ton
verre
One
step
forward,
mustn't
give
up,
finish
your
drink
On
fait
nos
valises
We're
going
to
pack
our
suitcases
J'm'invite
sur
ton
écran
regarde
les
photos
qu'on
a
prises
I'm
inviting
myself
onto
your
screen,
looking
at
the
photos
we
took
Parfois
j'aimerais
bien
me
glisser
dans
la
peu
d'un
autre
Sometimes
I'd
like
to
slip
into
someone
else's
skin
Ce
soir
je
serai
celui-là
Tonight,
I'll
be
that
person
Mais
qu'est-ce
qui
t'étonne
But
what
surprises
you
Ce
soir
j'ressemble
à
personne
This
evening
I
don't
resemble
anyone
Peut
être
que
tu
me
reconnaitras
Maybe
you'll
recognize
me
Vraiment
ça
t'étonne
Does
it
really
surprise
you
Ce
soir
j'me
lâche
comme
personne
Tonight
I'm
letting
loose
like
no
one
else
Je
sais
ça
m'ressemble
pas
I
know
it's
not
like
me
(Ta
ta
tala)
(Ta
ta
tala)
Ce
soir
j'me
lâche
comme
personne
(ta,
tala,
ta
ta
tala...)
Tonight
I'm
letting
loose
like
no
one
else
(ta,
tala,
ta
ta
tala...)
Je
sais,
ça
m'ressemble
pas
I
know,
it's
not
like
me
Je
sais,
ça
m'ressemble
pas
I
know,
it's
not
like
me
Mais
qu'est-ce
qui
t'étonne
But
what
surprises
you
Ce
soir
j'ressemble
à
personne
This
evening
I
don't
resemble
anyone
Peut
être
que
tu
m'reconnaitras
Maybe
you'll
recognize
me
Vraiment
ça
t'étonne
Does
it
really
surprise
you
Ce
soir
j'me
lâche
comme
personne
Tonight
I'm
letting
loose
like
no
one
else
Je
sais
ça
m'ressemble
pas
I
know
it's
not
like
me
Mais
qu'est-ce
qui
t'étonne
But
what
surprises
you
Ce
soir
j'ressemble
à
personne
This
evening
I
don't
resemble
anyone
Peut
être
que
tu
m'reconnaitras
Maybe
you'll
recognize
me
Vraiment
ça
t'étonne
Does
it
really
surprise
you
Ce
soir
j'me
lâche
comme
personne
Tonight
I'm
letting
loose
like
no
one
else
Je
sais
ça
m'ressemble
pas
I
know
it's
not
like
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erich Lennig, Navii, William Rousseau
Attention! Feel free to leave feedback.