guerra dentro -
3D
,
Nayt
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
guerra dentro
Krieg im Inneren
L'ansia
mangia
quando
con
lei
non
vado
d'accordo
Die
Angst
frisst,
wenn
ich
mit
ihr
nicht
klarkomme
Fuori
un'altra
guerra
scoppia,
io
non
me
ne
accorgo
Draußen
bricht
ein
anderer
Krieg
aus,
ich
bemerke
es
nicht
Dentro
ne
ho
una
bella
grossa,
pezzi
di
me
muoiono
Drinnen
habe
ich
einen
ziemlich
großen,
Teile
von
mir
sterben
Quante
volte
ci
pensi
alla
morte?
Io,
fra',
un
botto
Wie
oft
denkst
du
an
den
Tod?
Ich,
Bruder,
echt
oft
L'ansia
mangia
quando
con
lei
non
vado
d'accordo
Die
Angst
frisst,
wenn
ich
mit
ihr
nicht
klarkomme
Fuori
un'altra
guerra
scoppia,
io
non
me
ne
accorgo
Draußen
bricht
ein
anderer
Krieg
aus,
ich
bemerke
es
nicht
Dentro
ne
ho
una
bella
grossa,
pezzi
di
me
muoiono
Drinnen
habe
ich
einen
ziemlich
großen,
Teile
von
mir
sterben
Quante
volte
ci
pensi
alla
morte?
Wie
oft
denkst
du
an
den
Tod?
A
me
serve
amore,
però
a
lei
le
serve
spazio
Ich
brauche
Liebe,
aber
sie
braucht
Raum
Mostrarti
chi
sono
forse
non
mi
serve
a
un
cazzo
Dir
zu
zeigen,
wer
ich
bin,
nützt
mir
vielleicht
gar
nichts
Dentro
sono
orribile,
fingo,
ma
non
mi
piaccio
Innerlich
bin
ich
schrecklich,
ich
tue
so,
aber
ich
mag
mich
nicht
Mi
sembra
impossibile
pensare
che
mi
salvo
Es
scheint
mir
unmöglich
zu
denken,
dass
ich
mich
rette
L'habitat
della
musica
ha
dinamiche
impostate
Das
Habitat
der
Musik
hat
festgefahrene
Dynamiken
Il
mercato
musicale
non
è
che
offra
varie
strade
Der
Musikmarkt
bietet
nicht
gerade
viele
Wege
A
volte
è
proprio
chi
fa
bella
musica
che
cade
Manchmal
ist
es
gerade
der,
der
gute
Musik
macht,
der
fällt
A
volte
vedi
solo
merda
e
culi
da
leccare
Manchmal
siehst
du
nur
Scheiße
und
Ärsche
zum
Lecken
Anche
se
non
mi
amo
molto,
so
di
essere
unico
Auch
wenn
ich
mich
nicht
sehr
liebe,
weiß
ich,
dass
ich
einzigartig
bin
Tu
che
fai
lo
scemo
lì,
lo
sai
di
essere
un
numero?
Du,
der
du
da
den
Dummkopf
spielst,
weißt
du,
dass
du
nur
eine
Nummer
bist?
Credi
alla
lealtà,
ma
la
realtà
ti
sveglia
subito
Du
glaubst
an
Loyalität,
aber
die
Realität
weckt
dich
sofort
auf
Come
quando
dichiari
amore
e
lei
ti
fa:
"Sei
stupido?"
Wie
wenn
du
Liebe
erklärst
und
sie
sagt:
"Bist
du
dumm?"
(Ma
sei
stupido?)
(Bist
du
dumm?)
L'ansia
mangia
quando
con
lei
non
vado
d'accordo
Die
Angst
frisst,
wenn
ich
mit
ihr
nicht
klarkomme
Fuori
un'altra
guerra
scoppia,
io
non
me
ne
accorgo
Draußen
bricht
ein
anderer
Krieg
aus,
ich
bemerke
es
nicht
Dentro
ne
ho
una
bella
grossa,
pezzi
di
me
muoiono
Drinnen
habe
ich
einen
ziemlich
großen,
Teile
von
mir
sterben
Quante
volte
ci
pensi
alla
morte?
Io,
fra',
un
botto
Wie
oft
denkst
du
an
den
Tod?
Ich,
Bruder,
echt
oft
L'ansia
mangia
quando
con
lei
non
vado
d'accordo
Die
Angst
frisst,
wenn
ich
mit
ihr
nicht
klarkomme
Fuori
un'altra
guerra
scoppia,
io
non
me
ne
accorgo
Draußen
bricht
ein
anderer
Krieg
aus,
ich
bemerke
es
nicht
Dentro
ne
ho
una
bella
grossa,
pezzi
di
me
muoiono
Drinnen
habe
ich
einen
ziemlich
großen,
Teile
von
mir
sterben
Quante
volte
ci
pensi
alla
morte?
Wie
oft
denkst
du
an
den
Tod?
Bella,
frate',
ho
visto,
hai
conquistato
un
disco
d'oro
Super,
Bruder,
ich
hab's
gesehen,
du
hast
eine
goldene
Schallplatte
erobert
Peccato
che
il
contratto
che
hai
firmato
ti
fa
fuori
Schade,
dass
der
Vertrag,
den
du
unterschrieben
hast,
dich
fertig
macht
Un
ragazzino
mi
chiede
un
consiglio,
come
posso?
Ein
Jugendlicher
fragt
mich
um
Rat,
wie
kann
ich?
Appena
fai
due
numeri,
vedrai,
chiamano
loro
Sobald
du
ein
paar
Zahlen
machst,
wirst
du
sehen,
sie
rufen
an
La
tua
direzione
la
dà
il
capo
quando
sbava
Deine
Richtung
gibt
der
Chef
vor,
wenn
er
sabbert
L'arte
insegue
il
mercato,
ma
non
vede
la
strada
Die
Kunst
jagt
dem
Markt
hinterher,
aber
sieht
den
Weg
nicht
Io
cerco
le
regole
e
dei
modi
per
infrangerle
Ich
suche
die
Regeln
und
Wege,
sie
zu
brechen
Sentirmi
così
intensamente
solo
mi
fa
piange'
Mich
so
intensiv
allein
zu
fühlen,
bringt
mich
zum
Weinen
Ho
dei
pensieri
strani:
a
lei
farei
del
male
fisico
Ich
habe
seltsame
Gedanken:
Ich
würde
ihr
körperlich
wehtun
Per
farle
sentire
cosa
ho
dentro
e
quanto
tanto
mi
spaventa
Um
sie
fühlen
zu
lassen,
was
ich
innerlich
habe
und
wie
sehr
es
mich
erschreckt
Oh,
adesso
ti
impressioni?
Il
mio
dolore
è
un
eufemismo
Oh,
jetzt
bist
du
beeindruckt?
Mein
Schmerz
ist
ein
Euphemismus
Non
lo
sai
quello
che
sento,
però
lo
vorrei
tantissimo
Du
weißt
nicht,
was
ich
fühle,
aber
ich
würde
es
mir
so
sehr
wünschen
Okay,
questo
mondo
mi
fa
schifo,
lo
allargo
Okay,
diese
Welt
kotzt
mich
an,
ich
erweitere
sie
Lei
vive
come
un
cyborg,
io
la
svito,
è
in
allarme
Sie
lebt
wie
ein
Cyborg,
ich
schraube
sie
auf,
sie
ist
in
Alarmbereitschaft
La
vita
è
agire
e
mi
agito
e
la
schivo
parlando
Das
Leben
ist
Handeln
und
ich
werde
unruhig
und
weiche
ihm
aus,
indem
ich
rede
Per
risolvere
i
problemi
che
ho
non
serve
parlarne
(pow)
Um
die
Probleme
zu
lösen,
die
ich
habe,
nützt
es
nichts,
darüber
zu
reden
(pow)
I
rapper
che
sentivi
mo
ti
fanno
imbarazzo
Die
Rapper,
die
du
früher
gehört
hast,
sind
dir
jetzt
peinlich
Perché,
quando
cresci,
non
ti
rappresentano
un
cazzo
Denn
wenn
du
erwachsen
wirst,
repräsentieren
sie
dich
einen
Scheißdreck
Sembra
più
un
gioco
di
ruolo
che
una
realtà
di
fatto
Es
scheint
mehr
ein
Rollenspiel
als
eine
Tatsache
zu
sein
Vorrei
più
una
poco
di
buono
che
quel
culo
rifatto
Ich
hätte
lieber
eine
Schlampe
als
diesen
gemachten
Arsch
L'industria
musicale
segue
i
quattordicenni
Die
Musikindustrie
folgt
den
Vierzehnjährigen
Certi
amici
se
ne
vanno
proprio
quando
li
cerchi
Manche
Freunde
gehen
genau
dann
weg,
wenn
du
sie
suchst
Su
un
pianeta
di
sconfitti
ridono
quattro
vincenti
Auf
einem
Planeten
voller
Verlierer
lachen
vier
Gewinner
Poi
sei
te
con
quattro
spicci
a
fare
i
danni
all'ambiente
(tu-tu-tu)
Dann
bist
du
es
mit
vier
Groschen,
der
die
Umweltschäden
verursacht
(tu-tu-tu)
Non
me
ne
fotte
nulla
dei
temi
di
attualità
Aktuelle
Themen
sind
mir
scheißegal
Se
non
decifri
cosa
hai
dentro,
non
saprai
cosa
c'è
fuori
Wenn
du
nicht
entschlüsselst,
was
du
innerlich
hast,
wirst
du
nicht
wissen,
was
draußen
ist
Tu
puoi
fare
cento
dischi,
se
non
c'è
la
qualità
Du
kannst
hundert
Platten
machen,
wenn
die
Qualität
fehlt
Era
meglio
il
niente,
ci
odio
tutti
quanti,
non
scusate
i
toni
Wäre
Nichts
besser
gewesen,
ich
hasse
euch
alle,
entschuldigt
nicht
den
Ton
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Mezzanotte, Davide D'onofrio, Walter Babbini
Album
HABITAT
date of release
16-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.