Nayt feat. 3D - solo domande - translation of the lyrics into German

solo domande - 3D , Nayt translation in German




solo domande
Nur Fragen
Yeah
Yeah
Eheheheh
Eheheheh
Yeah
Yeah
3D, baby
3D, Baby
Ah
Ah
Prima che tutto crolli spero che tu ti volti
Bevor alles zusammenbricht, hoffe ich, dass du dich umdrehst
Sembrano tutti morti, cerco i miei punti forti
Sie scheinen alle tot zu sein, ich suche meine Stärken
Mamma fa: "Stai attento", papà: "Trovati un frutto e mordi"
Mama sagt: "Sei vorsichtig", Papa: "Finde eine Frucht und beiß rein"
Vedendo il mondo, un po' entrambi, non hanno tutti i torti
Wenn man die Welt sieht, ein bisschen beide, sie haben nicht ganz unrecht
Quindi sei triste anche oggi, appresso quale blu ti porti?
Also bist du heute auch traurig, welchen Blues trägst du mit dir?
Penso: "E se evito belle persone, è perché hanno brutti corpi?"
Ich denke: "Und wenn ich schöne Menschen meide, ist es, weil sie hässliche Körper haben?"
Che cosa ho dentro? Sono onesto oppure mi idealizzi?
Was habe ich in mir? Bin ich ehrlich oder idealisierst du mich?
Se tu sapessi i miei vizi, gli scheletri che ho al pizzo
Wenn du meine Laster kennen würdest, die Skelette, die ich im Keller habe
Se vado in cielo, appresso porto un po' di terra
Wenn ich in den Himmel komme, bringe ich ein bisschen Erde mit
Perché è sempre il contatto con la realtà che mi interessa
Denn es ist immer der Kontakt zur Realität, der mich interessiert
Firmo sempre un contratto perché si vende cosa ho in testa
Ich unterschreibe immer einen Vertrag, weil verkauft wird, was ich im Kopf habe
E a volte chiedo se è giusto farlo, ma non so che rispondere
Und manchmal frage ich mich, ob es richtig ist, das zu tun, aber ich weiß nicht, was ich antworten soll
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Wir sind auf zwei entgegengesetzten Wegen, wir wollen beide
Chiedi se il vino è buono all'oste, ti dirà: "Alla grande"
Frag den Wirt, ob der Wein gut ist, er wird dir sagen: "Großartig"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Vielleicht ist Liebe nur Karussells und Zuckerwatte aus Ängsten
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto: "Grazie"
Für sie habe ich Schläge auf die Rippen bekommen, ich habe geantwortet: "Danke"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Che cosa affronta una donna quando è vittima di violenze?
Was erlebt eine Frau, wenn sie Opfer von Gewalt wird?
In un uomo che l'ama cosa succede? Cosa sente?
Was passiert in einem Mann, der sie liebt? Was fühlt er?
Che terapia si applica ad un dolore così grande?
Welche Therapie wendet man bei so großem Schmerz an?
Come si può sostenere questo genere di domande?
Wie kann man diese Art von Fragen aushalten?
Il patriarcato è tiranno di tutti o solo delle donne?
Ist das Patriarchat ein Tyrann für alle oder nur für die Frauen?
Io me ne sento più vittima che altro, ma con chi ne parlo?
Ich fühle mich eher als Opfer davon, aber mit wem spreche ich darüber?
Fuori dicono di essere furbo, di essere forte
Draußen sagen sie, man soll schlau sein, stark sein
Se esterni quello che provi, sei debole oppure un pazzo
Wenn du zeigst, was du fühlst, bist du schwach oder ein Verrückter
Non è che se sto con qualcuna, la possiedo, è mia
Es ist nicht so, dass wenn ich mit jemandem zusammen bin, ich sie besitze, sie mein ist
Ma l'idea di un tradimento mi fa a pezzi l'autostima
Aber die Vorstellung eines Betrugs zerstört mein Selbstwertgefühl
Io non so gestirla, cerco e non trovo una scusa
Ich weiß nicht, wie ich damit umgehen soll, ich suche und finde keine Ausrede
Sento solo di avere fallito con l'amore mio
Ich fühle nur, dass ich mit meiner Liebe versagt habe
La verità è che non c'è uomo che non debba farci i conti
Die Wahrheit ist, dass es keinen Mann gibt, der sich nicht damit auseinandersetzen muss
E che nessuno sa come fare a farci i conti
Und dass niemand weiß, wie man sich damit auseinandersetzt
E che nessuno vuole imparare a farci i conti
Und dass niemand lernen will, sich damit auseinanderzusetzen
Sembra che i padri deleghino ai figli certi compiti, non trovi?
Es scheint, dass die Väter bestimmte Aufgaben an die Söhne delegieren, findest du nicht?
Stiamo su due strade opposte, le vogliamo entrambe
Wir sind auf zwei entgegengesetzten Wegen, wir wollen beide
Chiedi se il vino è buono all'oste, ti dirà: "Alla grande"
Frag den Wirt, ob der Wein gut ist, er wird dir sagen: "Großartig"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen
Forse l'amore è solo giostre e zucchero di ansie
Vielleicht ist Liebe nur Karussells und Zuckerwatte aus Ängsten
Per lei ho preso colpi alle costole, ho risposto: "Grazie"
Für sie habe ich Schläge auf die Rippen bekommen, ich habe geantwortet: "Danke"
Cercavi delle risposte, io ho solo domande
Du suchtest nach Antworten, ich habe nur Fragen
Io ho solo domande, io ho solo domande
Ich habe nur Fragen, ich habe nur Fragen





Writer(s): William Mezzanotte, Davide D'onofrio, Walter Babbini


Attention! Feel free to leave feedback.