Nayt feat. 3D - un'idea - translation of the lyrics into German

un'idea - 3D , Nayt translation in German




un'idea
Eine Idee
Scrivo a una madre che cresce suo figlio che ci sono anch'io
Ich schreibe an eine Mutter, die ihren Sohn aufzieht, dass es mich auch gibt
Scrivo ad un padre che manca a sua figlia che ci sono io, e non solo io
Ich schreibe an einen Vater, der seiner Tochter fehlt, dass es mich gibt, und nicht nur mich
Credere in se stessi è qualcosa che assomiglia a credere in Dio
An sich selbst zu glauben ist etwas, das dem Glauben an Gott ähnelt
Amare è un atto di fede, scopare è un atto di pulizia
Lieben ist ein Akt des Glaubens, Ficken ist ein Akt der Reinigung
Eppure spesso mi lascia più sporco di prima e nessuno lo lava via
Doch oft hinterlässt es mich schmutziger als zuvor und niemand wäscht es weg
La gabbia per l'uomo è una zona di comfort, l'ignoto è qualcosa di troppo
Der Käfig für den Menschen ist eine Komfortzone, das Unbekannte ist etwas zu viel
Io so chi sono solo quando soffro, ho pochi strumenti, mi amo come posso
Ich weiß nur wer ich bin, wenn ich leide, ich habe wenige Werkzeuge, ich liebe mich, so gut ich kann
Ho paura di essere felice
Ich habe Angst, glücklich zu sein
Eppure tu vuoi imitarmi, invece di evitarmi
Und doch willst du mich nachahmen, anstatt mich zu meiden
Prendo atto del potere che ho per volеre, non è mai tardi
Ich nehme die Macht zur Kenntnis, die ich habe, um zu wollen, es ist nie zu spät
Non scegli mai di chi innamorarti
Du wählst nie, in wen du dich verliebst
Non scegli mai di chi innamorarti
Du wählst nie, in wen du dich verliebst
Non scеgli mai di chi innamorarti
Du wählst nie, in wen du dich verliebst
Non scegli mai di chi
Du wählst nie, wen
Com'è che spesso non ci capiamo?
Wie kommt es, dass wir uns oft nicht verstehen?
Vedi, mi dai le spalle, fai: "Ci vediamo"
Siehst du, du kehrst mir den Rücken zu, sagst: "Wir sehen uns"
L'ossessione che ho dentro, voglia di fare
Die Besessenheit in mir, der Drang zu handeln
Che soddisfa i miei sogni, ma uccide chi amo
Die meine Träume erfüllt, aber die tötet, die ich liebe
Vedo quanto è difficile dare un'idea di che cos'è il rap
Ich sehe, wie schwierig es ist, eine Vorstellung davon zu geben, was Rap ist
A un paese legato alle cose vecchie
Einem Land, das an alten Dingen hängt
Non noti che, in fondo, ci fa da specchio
Merkst du nicht, dass es uns im Grunde einen Spiegel vorhält?
L'ossessione che c'è di essere perfetti
Die Besessenheit, perfekt sein zu müssen
Scrivo ad un figlio in pena per sua madre che ci sono io
Ich schreibe an einen Sohn, der sich um seine Mutter sorgt, dass es mich gibt
Scrivo a una figlia che piange suo padre che ci sono io
Ich schreibe an eine Tochter, die um ihren Vater weint, dass es mich gibt
C'è un potenziale in quello che faccio, perché dovrei ignorarlo?
Es gibt Potenzial in dem, was ich tue, warum sollte ich es ignorieren?
Faccio due passi, non parlo
Ich mache zwei Schritte, ich spreche nicht
Chiedo: "Chi può fare più di me?"
Ich frage: "Wer kann mehr tun als ich?"
Sembra che il mondo abbassi lo sguardo, ah
Es scheint, als senke die Welt den Blick, ah
Mamma, mi sento invincibile
Mama, ich fühle mich unbesiegbar
Ho dato a papà il mio perdono, ora so come ti senti
Ich habe Papa meine Vergebung geschenkt, jetzt weiß ich, wie du dich fühlst
Forse decidere è un'occasione che solo il dolore
Vielleicht ist das Entscheiden eine Gelegenheit, die nur der Schmerz gibt
Ho visto quello che sembrava un mostro diventare piccolo e solo
Ich habe gesehen, wie das, was wie ein Monster aussah, klein und einsam wurde
L'ho affrontato e l'ho sconfitto da uomo
Ich habe mich ihm gestellt und es als Mann besiegt
L'ho aperto e quello che ci ho visto era buono
Ich habe es geöffnet und was ich darin sah, war gut
Mo' che vedo in un cattivo solamente un ragazzino ferito
Jetzt, wo ich in einem Bösen nur einen verletzten Jungen sehe
Un Dio che non ha gli strumenti
Einen Gott, der die Werkzeuge nicht hat
Figlio di un bene che non sa volersi
Sohn eines Guten, das sich selbst nicht lieben kann
Sto molto meglio, sento la pace sfiorarmi, mi sento capace di darmi
Mir geht es viel besser, ich spüre den Frieden mich streifen, ich fühle mich fähig, mir selbst zu geben
Corro più forte e vado un poco più veloce della paura, a cui piace svuotarmi
Ich renne stärker und bin ein wenig schneller als die Angst, die mich gerne leert
Non è tardi
Es ist nicht zu spät
Non scegli mai quando innamorarti
Du wählst nie, wann du dich verliebst
Non scegli mai come innamorarti
Du wählst nie, wie du dich verliebst
Non scegli mai dove innamorarti
Du wählst nie, wo du dich verliebst
Non scegli mai di chi
Du wählst nie, wen





Writer(s): William Mezzanotte, Davide D'onofrio, Walter Babbini


Attention! Feel free to leave feedback.