Nayt - L'antidoto - translation of the lyrics into German

L'antidoto - Nayttranslation in German




L'antidoto
Das Gegengift
Andavo a scuola che ero largo quanto basso, coi miei vestiti
Ich ging zur Schule, war genauso breit wie hoch, in meinen Klamotten
Mi fermavo a fumare in ogni parco, co un po di amici
Ich hielt in jedem Park an, um zu rauchen, mit ein paar Freunden
Non sono più un ragazzo, sono un uomo, col cazzo gridi con me,
Ich bin kein Junge mehr, ich bin ein Mann, vergiss es, mich anzuschreien, Pa.
Hai perso il mio rispetto da sempre non è per l'età
Du hast meinen Respekt schon immer verloren, das liegt nicht am Alter
E mentre il mondo piange la gente si vende a metà
Und während die Welt weint, verkaufen sich die Leute zum halben
Prezzo e in mezzo metterà pure i figli per pietà
Preis, und mittendrin ziehen sie aus Mitleid sogar die Kinder mit rein
Sì, c'è chi risparmia ma è sempre più chi spreca
Ja, es gibt die, die sparen, aber es sind immer mehr, die verschwenden
Noi beviamo il mondo ma il mondo non disseta
Wir trinken die Welt, aber die Welt stillt den Durst nicht
(E wow) Io non faccio niente di che
(Und wow) Ich mache nichts Besonderes
Dico quello che sento ma non so niente di me
Ich sage, was ich fühle, aber ich weiß nichts über mich
Ero solo un ragazzo che le prendeva dalla vita
Ich war nur ein Junge, der vom Leben Schläge einsteckte
E poi ne sono riuscito con qualche dente di meno
Und dann kam ich mit ein paar Zähnen weniger davon
E tutti dicono
Und alle sagen
"Vai a lavorare, dai"
"Geh arbeiten, los"
No, io ho un sogno
Nein, ich habe einen Traum
"Beh, sei ridicolo"
"Na, du bist lächerlich"
A costo di restare solo senza un amico
Auf die Gefahr hin, allein ohne einen Freund zu bleiben
Tu sei pazzo, non è vero (guardali ridono)
Du bist verrückt, stimmt nicht (sieh sie lachen)
(Hai preso il veleno) Non è vero, era l'antidoto
(Du hast das Gift genommen) Stimmt nicht, es war das Gegengift
Ho scelto di vivere (hai scelto il pericolo)
Ich habe gewählt zu leben (du hast die Gefahr gewählt)
E tu? Tu? Eh? Cosa? Che hai fatto?
Und du? Du? Eh? Was? Was hast du gemacht?
Vivo ancora ma per poco ed ora
Ich lebe noch, aber nur für kurze Zeit, und jetzt
È come se stessi in una bara
Ist es, als läge ich in einem Sarg
(Nessuno che chiama)
(Niemand ruft an)
Sento che qualcuno c'è
Ich spüre, dass jemand da ist
Sento che qualcuno c'è
Ich spüre, dass jemand da ist
E mi resta un'ora, resto fermo ma la testa vola
Und mir bleibt eine Stunde, ich bleibe stehen, aber der Kopf schweift ab
Ma la testa vola
Aber der Kopf schweift ab
Ma la testa vola
Aber der Kopf schweift ab
(3D baby, 3D baby, 3D baby)
(3D baby, 3D baby, 3D baby)





Writer(s): Davide D'onofrio, Giorgio Iacobelli, William Mezzanotte


Attention! Feel free to leave feedback.