Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
non
ho
mai
letto
un
libro
sempre
ubriaco
non
ho
mai
retto
un
litro
Ich
habe
nie
ein
Buch
gelesen,
immer
betrunken,
ich
habe
nie
einen
Liter
vertragen
Non
potrei
mai
lasciare
il
Rap,
è
così
intimo,
semi
dio,
se
rappo
vivo.
Ich
könnte
niemals
den
Rap
aufgeben,
er
ist
so
intim,
Halbgott,
wenn
ich
rappe,
lebe
ich.
Se
smetto
rido
muoio
col
sorriso,
in
testa
ho
lei,
muoio
col
suo
viso.
Wenn
ich
aufhöre,
lache
ich,
sterbe
mit
einem
Lächeln,
im
Kopf
habe
ich
sie,
sterbe
mit
ihrem
Gesicht.
Se
penso
ai
miei,
il
destino
ha
già
deciso,
ci
ha
ucciso,
infatti
ci
ha
incattivito.
Wenn
ich
an
meine
Leute
denke,
das
Schicksal
hat
schon
entschieden,
es
hat
uns
getötet,
tatsächlich
hat
es
uns
verbittert
gemacht.
Attacca
il
tuo
cuore
co
l'attak
e
prega
che
la
nostra
sia
una
pubblicità.
Klebe
dein
Herz
mit
Sekundenkleber
fest
und
bete,
dass
unsere
eine
Werbung
ist.
Sei
sola
come
un
fiore
in
una
grande
città,
qualcuno
ti
comprerà,
per
un
attimo
battito
di
felicità
Du
bist
allein
wie
eine
Blume
in
einer
großen
Stadt,
jemand
wird
dich
kaufen,
für
einen
Moment
Herzschlag
des
Glücks
E
pagano
per
il
sesso,
l'amore
è
sporco,
ma
non
compri
l'anima
al
massimo
un
cuore
morto.
Und
sie
zahlen
für
Sex,
die
Liebe
ist
schmutzig,
aber
du
kaufst
nicht
die
Seele,
höchstens
ein
totes
Herz.
Tu
eri
in
aeroporto,
il
tuo
volo
non
arriva.
L'ansia
mi
rigira
"cosa
sarà
andato
storto?"
Du
warst
am
Flughafen,
dein
Flug
kommt
nicht
an.
Die
Angst
dreht
mich
um
"Was
ist
wohl
schiefgegangen?"
Guardare
male
le
persone
quando
giro
con
te,
solo
per
far
capire
agli
altri
che
tu
sei
mia.
Leute
böse
anschauen,
wenn
ich
mit
dir
unterwegs
bin,
nur
um
den
anderen
klarzumachen,
dass
du
meine
bist.
Ti
ho
lasciato
mille
pezzi
di
me,
raccoglili
e
poi
buttali
via.
Ich
habe
dir
tausend
Stücke
von
mir
hinterlassen,
sammle
sie
auf
und
wirf
sie
dann
weg.
Guardare
male
le
persone
quando
giro
con
te,
solo
per
far
capire
agli
altri
che
tu
sei
mia.
Leute
böse
anschauen,
wenn
ich
mit
dir
unterwegs
bin,
nur
um
den
anderen
klarzumachen,
dass
du
meine
bist.
Ti
ho
lasciato
mille
pezzi
di
me,
raccoglili
e
poi
buttali
via.
Per
noi
due
non
c'è
una
via.
Ich
habe
dir
tausend
Stücke
von
mir
hinterlassen,
sammle
sie
auf
und
wirf
sie
dann
weg.
Für
uns
beide
gibt
es
keinen
Weg.
Pure
se
parlo
di
altre
cose...
finisco
con
noi
due,
noi
due.
Auch
wenn
ich
über
andere
Dinge
spreche...
lande
ich
bei
uns
beiden,
uns
beiden.
Sono
i
miei
versi
sulle
tue
note...
siamo
solo
noi
due,
noi
due.
Es
sind
meine
Verse
auf
deinen
Noten...
wir
sind
nur
wir
beide,
wir
beide.
Pure
se
parlo
di
altre
cose...
finisco
con
noi
due,
noi
due.
Auch
wenn
ich
über
andere
Dinge
spreche...
lande
ich
bei
uns
beiden,
uns
beiden.
Sono
i
miei
versi
sulle
tue
note...
siamo
solo
noi
due,
noi
due.
Es
sind
meine
Verse
auf
deinen
Noten...
wir
sind
nur
wir
beide,
wir
beide.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide D'onofrio, Giorgio Iacobelli, William Mezzanotte
Album
Noi Due
date of release
09-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.