Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
拝啓
人類は快晴なんか失くして
Verehrte
Menschheit,
wir
haben
den
heiteren
Himmel
verloren,
大抵が最低です。
廃材置き場の毎日で
und
meistens
ist
alles
schrecklich.
Auf
dem
Schrottplatz,
Tag
für
Tag,
「衛星都市にいこう」
あなたは言った。
sagtest
du:
"Lass
uns
in
eine
Satellitenstadt
gehen."
「1.5リットルの現実逃避行計画さ」
"Ein
1,5-Liter-Realitätsfluchtplan."
乱反射
世界が透けて
Streulicht,
die
Welt
scheint
durch,
サイレンが遠くで鳴った
もう対流圏界面
Sirenen
heulen
in
der
Ferne,
schon
an
der
Grenze
der
Troposphäre.
週末、ぼくらは月の裏側で
Am
Wochenende,
auf
der
Rückseite
des
Mondes,
「なんにもないね」なんて、くだらなくて笑いあうだろう
werden
wir
sagen:
"Hier
gibt
es
ja
gar
nichts",
wie
banal,
und
darüber
lachen.
それからぼくらは恋におちて
Und
dann
werden
wir
uns
verlieben,
この旅の果てなんて
わかっていたって
知らないふりさ
auch
wenn
wir
wissen,
wie
diese
Reise
endet,
tun
wir
so,
als
wüssten
wir
es
nicht.
今なら
Wenn
es
jetzt
wäre...
八月の雪が降ったあの日は
An
jenem
Tag,
als
im
August
Schnee
fiel,
ビードロを覗いたようにみえた
sah
es
aus,
als
würde
man
durch
Buntglas
schauen.
「ねえ涙がなんか止まんないんだ
昨日から」
"Du,
meine
Tränen
hören
einfach
nicht
auf,
seit
gestern
schon."
わずかに、崩壊する都市がみえた
Ich
sah,
wie
die
Stadt
leicht
zu
zerfallen
begann.
それは最後の夏でした
Es
war
der
letzte
Sommer.
終末、ぼくらは月の裏側で
Am
Ende
der
Welt,
auf
der
Rückseite
des
Mondes,
傷つけあうのなんて馬鹿らしくて
笑いあうだろう
ist
es
doch
lächerlich,
sich
gegenseitig
zu
verletzen,
also
werden
wir
lachen.
それからぼくらは恋におちて
Und
dann
werden
wir
uns
verlieben,
ふたり気付いていたって
もうね、この夢はさめないよ。
auch
wenn
wir
beide
es
bemerkt
haben,
dieser
Traum
wird
nicht
enden.
そうさ
ぼくら
世界の
片隅で
Ja,
wir
sind
am
Rande
der
Welt,
「失くしてばっか」なんて、心なんて埋まらなくても
auch
wenn
wir
sagen:
"Wir
verlieren
nur",
und
unsere
Herzen
nicht
gefüllt
werden,
何度もぼくらは星を巡るよ!
werden
wir
immer
wieder
um
die
Sterne
kreisen!
拾った銀貨使って
ジュース買って分けあって飲もう
Mit
der
gefundenen
Silbermünze
kaufen
wir
uns
Saft
und
teilen
ihn.
「サイダーがいいな」
"Ich
möchte
Brause."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.