Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi j’ai fait ça
Warum habe ich das getan
T'es
devenue
distante,
mais
que
pasa?
Du
bist
distanziert
geworden,
aber
was
ist
los?
Askip,
notre
amour
est
dépassé
Anscheinend
ist
unsere
Liebe
überholt
C'est
moi
qui
engendre
les
pots
cassés
Ich
bin
derjenige,
der
den
Scherbenhaufen
verursacht
Attendre
le
beau
temps
Auf
besseres
Wetter
warten
Tu
m'as
fais
zizir
(tu
m'as
fais
zizir)
Du
hast
mich
verrückt
gemacht
(du
hast
mich
verrückt
gemacht)
Je
t'avais
doté
(je
t'avais
doté)
Ich
hatte
dich
ausgestattet
(ich
hatte
dich
ausgestattet)
Tu
m'avais
donné
à
ne
plus
compter,
on
devait
s'aider
Du
hattest
mir
alles
gegeben,
wir
sollten
uns
helfen
Tu
devais
m'aimer
(tu
devais
m'aimer)
Du
solltest
mich
lieben
(du
solltest
mich
lieben)
T'as
fait
le
contraire
(t'as
fait
le
contraire)
Du
hast
das
Gegenteil
getan
(du
hast
das
Gegenteil
getan)
Tu
m'as
fait
souffrir,
t'étais
mon
bébé
Du
hast
mich
leiden
lassen,
du
warst
mein
Baby
Tu
m'as
fait
tomber
juste
comme
ça
Du
hast
mich
einfach
so
fallen
lassen
Passe
le
temps
et
tu
deviens
distante
(distante)
Die
Zeit
vergeht
und
du
wirst
distanziert
(distanziert)
Je
t'aime
encore
mais
pourquoi
tu
disparais?
(Disparais)
Ich
liebe
dich
immer
noch,
aber
warum
verschwindest
du?
(Verschwindest)
J'ai
fait
le
tour
et
malgré
la
distance
(distance)
Ich
habe
mich
umgesehen
und
trotz
der
Distanz
(Distanz)
Tu
n'as
plus
de
peine
et
les
gens
me
disent
pareil
(disent
pareil)
Hast
du
keinen
Kummer
mehr
und
die
Leute
sagen
mir
dasselbe
(sagen
dasselbe)
Tous
tes
séquelles
All
deine
Nachwirkungen
Pour
s'en
remettre
faut
du
temps
(ah
bébé,
ah
bébé)
Um
sich
davon
zu
erholen,
braucht
es
Zeit
(ah
Baby,
ah
Baby)
Tu
sais
qu'on
est
dingue,
tu
sais
qu'on
est
pareil
Du
weißt,
dass
wir
verrückt
sind,
du
weißt,
dass
wir
gleich
sind
Tu
sais
qu'on
est
dingue,
tu
sais
qu'on
est
pareil
Du
weißt,
dass
wir
verrückt
sind,
du
weißt,
dass
wir
gleich
sind
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
S'il-te-plait,
reviens
dans
ma
vie
Bitte,
komm
zurück
in
mein
Leben
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
T'étais
la
seule
dans
mon
navire
Du
warst
die
Einzige
auf
meinem
Schiff
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
S'il-te-plait,
reviens
dans
ma
vie
Bitte,
komm
zurück
in
mein
Leben
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
(ah
nan,
nan)
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
(ah
nein,
nein)
Tu
m'avais
dit
"j'reviens
demain"
Du
hast
mir
gesagt:
"Ich
komme
morgen
wieder"
J't'ai
attendu
comme
un
gamin
Ich
habe
auf
dich
gewartet
wie
ein
Kind
Pour
toi
je
crève,
évidemment
Für
dich
sterbe
ich,
natürlich
Et
si
tu
pars,
mon
cœur
s'éteint
Und
wenn
du
gehst,
erlischt
mein
Herz
Où
est
mon
plaisir?
T'étais
mon
missile
(mon
missile)
Wo
ist
mein
Vergnügen?
Du
warst
meine
Rakete
(meine
Rakete)
Tu
m'as
trop
déçu,
tu
m'as
délaissé,
c'est
moi
le
bâtard
Du
hast
mich
zu
sehr
enttäuscht,
du
hast
mich
verlassen,
ich
bin
der
Mistkerl
Pourquoi
c'est
fini?
(Mais
pourquoi
c'est
fini
là?)
Warum
ist
es
vorbei?
(Aber
warum
ist
es
jetzt
vorbei?)
Tu
vas
me
manquer
(tu
vas
me
manquer)
Ich
werde
dich
vermissen
(ich
werde
dich
vermissen)
T'étais
mon
bébé,
j'ai
que
des
regrets
Du
warst
mein
Baby,
ich
habe
nur
Bedauern
Tu
m'as
fait
tomber
juste
comme
ça
Du
hast
mich
einfach
so
fallen
lassen
Passe
le
temps
et
tu
deviens
distante
(distante)
Die
Zeit
vergeht
und
du
wirst
distanziert
(distanziert)
Je
t'aime
encore
mais
pourquoi
tu
disparais?
(disparais)
Ich
liebe
dich
immer
noch,
aber
warum
verschwindest
du?
(verschwindest)
J'ai
fait
le
tour
et
malgré
la
distance
(distance)
Ich
habe
mich
umgesehen
und
trotz
der
Distanz
(Distanz)
Tu
n'as
plus
de
peine
et
les
gens
me
disent
pareil
(disent
pareil)
Hast
du
keinen
Kummer
mehr
und
die
Leute
sagen
mir
dasselbe
(sagen
dasselbe)
Tous
tes
séquelles
All
deine
Nachwirkungen
Pour
s'en
remettre
faut
du
temps
(ah
bébé,
ah
bébé)
Um
sich
davon
zu
erholen,
braucht
es
Zeit
(ah
Baby,
ah
Baby)
Tu
sais
qu'on
est
dingue,
tu
sais
qu'on
est
pareil
Du
weißt,
dass
wir
verrückt
sind,
du
weißt,
dass
wir
gleich
sind
Tu
sais
qu'on
est
dingue,
tu
sais
qu'on
est
pareil
Du
weißt,
dass
wir
verrückt
sind,
du
weißt,
dass
wir
gleich
sind
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
S'il-te-plait,
reviens
dans
ma
vie
Bitte,
komm
zurück
in
mein
Leben
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
T'étais
la
seule
dans
mon
navire
Du
warst
die
Einzige
auf
meinem
Schiff
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
S'il-te-plait,
reviens
dans
ma
vie
Bitte,
komm
zurück
in
mein
Leben
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
Pourquoi
j'ai
fait
ça?
Je
sais
pas
(ah
nan,
nan)
Warum
habe
ich
das
getan?
Ich
weiß
es
nicht
(ah
nein,
nein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynald Salimier, Jean Desire Sosso Dzabatou, Rafael Costa De Sousa
Attention! Feel free to leave feedback.