Lyrics and translation Naza feat. Niska - Joli bébé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joli bébé
Прекрасная малышка
Je
rentre
tard,
je
le
dis
pas,
j'suis
pas
très
loin
en
bas
du
bloc
Я
прихожу
домой
поздно,
не
скажу,
я
не
очень
далеко
в
квартале.
Nos
sentiments
sont
condamnés,
je
vends
dix
balles
en
bas
du
bloc
Наши
чувства
обречены,
я
продаю
десять
баксов
в
квартале.
Ici,
pas
d'hirondelle,
c'est
les
balles
qui
sifflent
Здесь
нет
ласточек,
это
свистят
пули
Pardonne-moi
ma
belle,
je
t'emmène
loin
d'ici
Прости
меня,
дорогая,
я
увезу
тебя
далеко
отсюда
Bébé,
tu
nous
tues,
j'entends
les
balles
qui
sifflent
Детка,
ты
нас
убиваешь,
я
слышу
свист
пуль
Pardonne-moi
ma
belle,
je
t'emmène
loin
d'ici
Прости
меня,
дорогая,
я
увезу
тебя
далеко
отсюда
J'traîne
la
nuit,
ganté
(j'traîne
la
nuit,
ganté)
Я
тусуюсь
по
ночам
в
перчатках
(Я
тусуюсь
по
ночам
в
перчатках)
J'me
sens
menacé
(j'me
sеns
menacé)
Я
чувствую
угрозу
(я
чувствую
угрозу)
J'aime
tes
consеils
(j'aime
tes
conseils)
Мне
нравится
твой
совет
(Мне
нравится
твой
совет)
T'es
ma
dulcinée
Ты
моя
дорогая
Joli
bébé
m'adoucit,
j'te
donnerai
mon
cœur
sans
soucis
(ouh)
Милая
малышка
смягчает
меня,
я
отдам
тебе
свое
сердце
без
забот
(ох)
Joli
bébé
m'adoucit,
j'te
donnerai
mon
cœur
sans
soucis
Милая
малышка
смягчает
меня,
я
без
забот
отдам
тебе
свое
сердце.
(J'te
l'donnerai
de
toute
façon,
il
n'y
a
que
toi
dans
mes
pensées)
(Все
равно
отдам,
в
моих
мыслях
только
ты)
L'impression
qu'j'suis
bloqué,
mon
passé
me
rattrape,
dis-moi
à
qui
la
faute
(il
n'y
a
que
toi
dans
mes
pensées)
Ощущение,
что
я
застрял,
мое
прошлое
настигает
меня,
скажи
мне,
чья
это
вина
(в
моих
мыслях
только
ты)
T'as
pas
lâché
l'affaire,
tu
s'ras
la
mère
d'mes
mômes,
toi,
t'es
pas
comme
les
autres
Ты
не
сдалась,
ты
мать
моих
детей,
ты
не
такая,
как
другие.
Coco
Chanel,
Louis
Vuitton,
j'arrive
comme
un
coup
d'état
Коко
Шанель,
Луи
Виттон,
я
прихожу
как
государственный
переворот
Monnaie,
j'dois
faire
everyday,
pour
toi,
j'serais
obligé
Перемены
мне
приходится
делать
каждый
день,
ради
тебя
я
был
бы
обязан
De
t'aimer
en
faisant
attention,
tu
m'trompes,
j'deviens
assassin
Любить
тебя,
будучи
осторожным,
ты
обманываешь
меня,
я
становлюсь
убийцей
Levrette,
cuni',
rotation,
ça
va
finir
en
pension
По-собачьи,
куни,
ротация,
все
закончится
в
школе-интернате.
Elle
critique
mon
train
d'vie,
dit
qu'j'suis
un
criminel
Она
критикует
мой
образ
жизни,
говорит,
что
я
преступник
Quand
elle
sort
le
samedi,
j'me
sens
privé
d'elle
Когда
она
уходит
в
субботу,
я
чувствую
себя
лишенным
ее
J'suis
dans
les
affaires
zarres-bi,
j'ai
ça
dans
les
veines
Я
занимаюсь
странными
делами,
это
у
меня
в
жилах
J'suis
dans
les
bails
zarres-bi,
j'suis
dans
les
bails
zarres-bi
Я
в
аренде
Заррес-би,
я
в
аренде
Заррес-би
J'suis
dans
la
zone,
bébé,
tu
l'savais
depuis
longtemps
Я
в
зоне,
детка,
ты
это
давно
знал
J't'avais
dit
qu'on
ferait
pas
semblant
Я
говорил
тебе,
что
мы
не
будем
притворяться
J'suis
dans
la
zone,
bébé,
mais
c'est
plus
comme
c'était
Я
в
зоне,
детка,
но
все
не
так,
как
раньше.
Joli
bébé
m'adoucit,
j'te
donnerai
mon
cœur
sans
soucis
(ouh)
Милая
малышка
смягчает
меня,
я
отдам
тебе
свое
сердце
без
забот
(ох)
Joli
bébé
m'adoucit,
j'te
donnerai
mon
cœur
sans
soucis
Милая
малышка
смягчает
меня,
я
без
забот
отдам
тебе
свое
сердце.
(J'te
l'donnerai
de
toute
façon,
il
n'y
a
que
toi
dans
mes
pensées)
(Все
равно
отдам,
в
моих
мыслях
только
ты)
L'impression
qu'j'suis
bloqué,
mon
passé
me
rattrape,
dis-moi
à
qui
la
faute
(il
n'y
a
que
toi
dans
mes
pensées)
Ощущение,
что
я
застрял,
мое
прошлое
настигает
меня,
скажи
мне,
чья
это
вина
(в
моих
мыслях
только
ты)
T'as
pas
lâché
l'affaire,
tu
s'ras
la
mère
d'mes
mômes,
toi,
t'es
pas
comme
les
autres
Ты
не
сдалась,
ты
мать
моих
детей,
ты
не
такая,
как
другие.
J'suis
dans
la
zone,
bébé,
j'te
donnerai
mon
cœur,
mon
cœur,
mon
cœur
Я
в
зоне,
детка,
я
отдам
тебе
свое
сердце,
свое
сердце,
свое
сердце
J'suis
dans
la
zone,
bébé,
j'te
donnerai
mon
cœur,
mon
cœur,
mon
cœur
Я
в
зоне,
детка,
я
отдам
тебе
свое
сердце,
свое
сердце,
свое
сердце
J'te
donnerai
mon
cœur,
mon
cœur,
mon
cœur
Я
отдам
тебе
свое
сердце,
свое
сердце,
свое
сердце
J'te
donnerai
mon
cœur,
mon
cœur,
mon
cœur
Я
отдам
тебе
свое
сердце,
свое
сердце,
свое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynald Salimier, Guylaine Olivier, Georges Dinga Pinto, Rafael Costa De Sousa, Jean Desire Sosso Dzabatou, Leo Brousset
Attention! Feel free to leave feedback.