Lyrics and translation Nazan Öncel - Demirden Leblebi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demirden Leblebi
Железный горох
Söylenmese
de
olurdu
Можно
было
бы
и
не
говорить,
Ama
şimdi
söylemek
Но
сейчас
хочу
сказать,
Söylemek
istiyorum
Хочу
сказать,
Belki
kalbin
kırılır
Может,
твое
сердце
разобьется,
Gözyaşına
boğulursun
Утонешь
в
слезах,
Gözyaşını
sakla
Спрячь
свои
слезы,
Ben
ölürsem
ağla
Плачь,
когда
я
умру.
Bunu
senle
hiç
Мы
с
тобой
никогда,
Hiç
konuşmadık
biz
Никогда
об
этом
не
говорили,
Tek
tanığım
sen
Ты
мой
единственный
свидетель,
Tek
çarem
sendin
Ты
была
моим
единственным
спасением,
Beni
anlamak
istemez
miydin
Разве
ты
не
хотела
меня
понять?
Bu
acıyı
ben
tam
yüz
sene
taşıdım
Эту
боль
я
несла
целую
сотню
лет,
İçimdeki
bu
acıyla
hamal
gibi
yaşadım
Жила
с
этой
болью
внутри,
как
носильщик,
Şimdi
bana
sarıl
Теперь
обними
меня,
Sadece
sarıl
Просто
обними,
Ve
lütfen
artık
beni
dinle
И,
пожалуйста,
теперь
выслушай
меня.
Lanet
olası
bir
gündü
Это
был
проклятый
день,
Kapı
açıldı
ve
o
geldi
Дверь
открылась,
и
он
вошел,
Yüzünde
pis
bir
ifade
vardı
На
его
лице
было
мерзкое
выражение,
Koynunda
yılan
beslediğin
o
yatakta
В
той
постели,
где
ты
грел
змею
на
груди,
Kardeşime
süt
veriyordum
o
anda
Я
в
тот
момент
кормила
грудью
мою
сестру.
Doğru
odaya
daldı
Он
ворвался
прямо
в
комнату,
Ve
buyurgan
bir
sesle
И
властным
голосом,
Beni
yanına
çağırdı
Позвал
меня
к
себе,
Kolumdan
çekip
Схватил
меня
за
руку,
Kucağına
aldı
Взял
меня
на
руки,
Otur
dedi
kısaca
Сказал
коротко:
"Садись",
Evet
bu
öyle
sıradan
bir
gün
değildi
Да,
это
был
не
обычный
день.
Gözyaşlarını
sakla
Спрячь
свои
слезы,
Ben
ölürsem
ağla
Плачь,
когда
я
умру.
Gözyaşlarını
sakla
Спрячь
свои
слезы,
Ben
ölürsem
ağla
Плачь,
когда
я
умру.
Sonra
bu
yana
bakma
başını
çevir
derken
Потом,
говоря:
"Не
смотри
сюда,
отвернись",
Elleri
bacaklarımda
Его
руки
были
на
моих
ногах,
Geziniyordu
anne
Они
блуждали,
мама,
Babacığım
yapma
dedim
Папочка,
не
надо,
сказала
я.
Bir
hayvan
gibi
soluyordu
Он
дышал,
как
животное,
İki
bacağının
arasında
Между
своих
ног,
Beni
mengeneye
almıştı
Он
зажал
меня
в
тиски,
Sonra
nasıl
olduysa
Потом,
каким-то
образом,
Kurtulmayı
başardım
Мне
удалось
вырваться,
Bir
odaya
kaçtım
Я
убежала
в
комнату,
Ve
o
anda
sadece
haykırıyordum
И
в
тот
момент
я
только
кричала.
Defol
defol
git
burdan
Убирайся,
убирайся
отсюда,
O
kapıyı
yumrukluyor
Он
стучит
в
дверь,
Ben
ağlıyorum
kardeşim
ağlıyordu
Я
плачу,
моя
сестра
плачет,
Her
şey
bir
kabustu
Все
это
было
кошмаром,
Her
şey
bir
kabus
Все
это
было
кошмаром.
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать,
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать.
Benim
kalbim
yaralı
Мое
сердце
ранено,
Bu
cehennem
azabı
Эти
адские
муки,
Senin
kızın
hayatla
Вот
так
твоя
дочь,
İşte
böyle
tanıştı
Познакомилась
с
жизнью.
Baba
ne
demek
anne
Что
значит
"папа",
мама?
Bu
kelime
bana
inan
çok
yabancı
Это
слово,
поверь
мне,
очень
чуждо,
Çok
üzgünüm
çok
Мне
очень
жаль,
очень,
Çok
ne
kadar
az
bir
laf
Как
мало
значит
слово
"очень",
Hiçbir
şeyi
anlatmaya
yetmiyor
Его
недостаточно,
чтобы
что-то
объяснить.
Gözyaşlarını
sakla
Спрячь
свои
слезы,
Ben
ölürsem
ağla
Плачь,
когда
я
умру.
Gözyaşlarını
sakla
Спрячь
свои
слезы,
Ben
ölürsem
ağla
Плачь,
когда
я
умру.
Artık
için
rahat
olsun
Теперь
можешь
быть
спокойна,
Sen
bir
meleksin
anne
Ты
ангел,
мама,
Yediğimiz
her
lokmayı
Каждый
кусок,
который
мы
ели,
Kuruş
kuruş
ödedik
Мы
оплатили
копейка
в
копейку.
Nasıl
ödenirmiş
öğrendik
Мы
узнали,
как
это
оплачивается,
Demirden
leblebi
Железный
горох,
Ne
yenir
nu
yutulur
Ни
съесть,
ни
проглотить,
Bazı
şeyler
belki
Некоторые
вещи,
возможно,
Belki
unutulur
Возможно,
забудутся,
Unutmak
var
ya
Забыть,
знаешь
ли,
Demirden
leblebi
Железный
горох,
Demirden
leblebi
Железный
горох,
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать,
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать.
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать,
Kalbim
kırık
öleceğim
Я
умру
с
разбитым
сердцем,
Bilmem
ne
halt
edeceğim
Не
знаю,
что
буду
делать.
Elimden
alınan
hayatım
Моя
жизнь,
отнятая
у
меня,
Çalınan
masumiyetim
Моя
украденная
невинность,
Sıkılıyorsa
biri
kalkıp
bir
şey
söylesin
Если
кому-то
не
все
равно,
пусть
встанет
и
скажет
что-нибудь,
Dokuz
yaşında
bir
çocuk
Девятилетний
ребенок,
Hayatı
böyle
tanıdı
Вот
так
познала
жизнь,
Annesinin
sütü
Молоко
матери,
Bu
çocuk
senin
kızındı
anne
Этот
ребенок
был
твоей
дочерью,
мама.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nazan öncel
Attention! Feel free to leave feedback.