Lyrics and translation NAZAR - INTRO 1984
INTRO 1984
ВСТУПЛЕНИЕ 1984
Meine
Augen
waren
geschlossen
für
'ne
lange
Zeit
Мои
глаза
были
закрыты
долгое
время,
Wollte
vor
der
Wahrheit
flüchten,
aber
kam
nicht
weit
Хотел
сбежать
от
правды,
но
далеко
не
ушел.
So
viel
Frust
im
Herz
der
mich
in
den
Wahnsinn
treibt
Столько
злости
в
сердце,
что
сводит
меня
с
ума,
Alles
holt
dich
ein,
Stimmen
der
Vergangenheit
Всё
настигает
тебя,
голоса
прошлого.
Ich
merkte,
dass
das
Leben
kein
Spiel
ist
und
Я
понял,
что
жизнь
— не
игра,
и
Ich
bete
um
Vergebung
für
vieles,
doch
Я
молю
о
прощении
за
многое,
но
Ich
verlor
zu
viele
Tränen
in
Kriegen
Я
пролил
слишком
много
слёз
на
войне,
Ja
und
nichts
gleicht
dem
Wert
von
meinem
seelischen
Frieden
Да,
и
ничто
не
сравнится
с
ценностью
моего
душевного
покоя.
Ich
bin
lange
nicht
zurückgekehrt
Я
долго
не
возвращался,
Denn
am
meisten
war
mein
Glück
mir
Wert
Потому
что
больше
всего
я
ценил
свое
счастье.
Doch
ich
steige
aus
dem
Rauch
wieder
auf
Но
я
снова
поднимаюсь
из
дыма,
Weil
ich
mich
uns
meinen
Traum
nicht
verkauf
Потому
что
я
не
продам
себя
и
свою
мечту.
Alles
hat
'ne
Kehrseite
У
всего
есть
обратная
сторона,
Ich
bin
auch
bekannt
für
ein
paar
Bomben,
die
ich
verteilte
Я
также
известен
несколькими
бомбами,
которые
я
разбросал,
Weil
es
oft
nicht
reichte
wenn
ich
Menschen
nur
mein
Herz
zeigte
Потому
что
часто
не
хватало,
когда
я
просто
показывал
людям
свое
сердце.
Geht
in
Deckung
weil
ich
euch
mein'
Schutz
nicht
mehr
gewährleiste
Прячьтесь,
потому
что
я
больше
не
гарантирую
вам
свою
защиту.
Ich
lade
meine
Glock
in
der
Booth
Я
заряжаю
свой
пистолет
в
будке,
Wenn
ich
die
Augen
schließe
seh'
ich
meinen
Kopf
voller
Blut
Когда
я
закрываю
глаза,
я
вижу
свою
голову
в
крови.
Ich
tue
das
was
eine
Fotze
nicht
tut
Я
делаю
то,
что
сука
не
делает,
Was
für
Schutzgeld?
Ich
zahle
nur
Gott
mein
Tribut
Какая
дань?
Я
плачу
только
Богу.
So
viele
sind
gekommen
mit
falschen
Absichten
Так
много
пришли
с
ложными
намерениями,
Wegen
falschen
Freunden
musste
ich
im
Knast
sitzen
Из-за
фальшивых
друзей
мне
пришлось
сидеть
в
тюрьме.
Meine
Mutter,
sie
besuchte
mich
in
Haft
Моя
мама,
она
навещала
меня
в
тюрьме,
2008
ist
die
Wut
in
mir
entfacht
В
2008
году
во
мне
вспыхнула
ярость.
Ich
habe
geschworen
für
jede
Träne
von
ihr
Я
поклялся
за
каждую
ее
слезу,
Dass
diese
Piç-Kinder
alle
ihre
Zähne
verlier'n
Что
эти
ублюдки
потеряют
все
свои
зубы.
Nach
meiner
Rache
fing
ich
an
mit
der
Musik
После
моей
мести
я
начал
заниматься
музыкой,
Hab
mein'
Frieden
zwar
gefunden
doch
die
Narbe
in
mir
blieb
Я
нашел
свой
мир,
но
шрам
во
мне
остался.
Ich
verbrachte
ein
paar
Jahre
im
Exil
Я
провел
несколько
лет
в
изгнании,
Doch
bestieg
dann
meinen
Thron
denn
ja,
ich
hab'
ihn
mir
verdient
Но
затем
взошел
на
свой
трон,
потому
что,
да,
я
его
заслужил.
Mein
Temperament
ist
wie
'ne
Stange
Dynamit
Мой
темперамент
как
динамитная
шашка,
Doch
ich
zahl'
dafür
den
Preis,
dass
man
mein
Lachen
nicht
mehr
sieht
Но
я
плачу
за
это
цену
— моего
смеха
больше
не
видно.
Baba
ich
hoff',
dass
du
vom
Himmel
auf
mich
siehst
Отец,
я
надеюсь,
ты
смотришь
на
меня
с
небес,
Falls
du's
nicht
weißt,
es
wurde
schlimmer
nach
dem
Krieg
Если
ты
не
знаешь,
после
войны
стало
хуже.
Wir
sind
geflohen
und
haben
alles
verloren
Мы
бежали
и
всё
потеряли,
Doch
ich
passe
auf
sie
auf,
das
hab'
ich
Mama
geschworen
Но
я
позабочусь
о
ней,
я
поклялся
маме.
Ich
war
seit
20
Jahren
nicht
an
deinem
Grab
Я
не
был
на
твоей
могиле
20
лет,
Doch
glaube
mir,
dass
es
gewiss
nicht
an
mir
lag
Но
поверь
мне,
это
точно
не
моя
вина.
Denn
ich
kann
nicht
mehr
zurück
in
unser'
Vaterland
Потому
что
я
не
могу
вернуться
на
нашу
родину,
Doch
du
sollst
wissen,
dass
ich
immer
für
dich
gerade
stand
Но
ты
должен
знать,
что
я
всегда
был
честен
с
тобой.
Bin
jetzt
erwachsen,
hab'
ne
Frau
doch
keine
Kinder
Я
теперь
взрослый,
у
меня
есть
жена,
но
нет
детей,
Sie
ist
wie
Mama
drum
vertrau'
ich
ihr
für
immer
Она
как
мама,
поэтому
я
доверяю
ей
вечно.
Und
bis
heute
hängt
ein
Bild
in
meinem
Herz
И
до
сих
пор
в
моем
сердце
висит
картина,
Mein
Temperament
hast
du
mir
sicherlich
vererbt
Ты
наверняка
передал
мне
свой
темперамент.
Mir
zu
verzeihen,
hab'
ich
von
niemanden
gelernt
Меня
никто
не
учил
прощать,
Die
Straße
zog
mich
groß
ja,
und
vieles
lief
verkehrt
Улица
вырастила
меня,
да,
и
многое
пошло
не
так.
Falls
du
mich
siehst
bitte
verzeih
mir
meine
Sünden
Если
ты
меня
видишь,
пожалуйста,
прости
мне
мои
грехи,
Warum
ich
sie
tat,
kann
ich
dir
leider
nicht
begründen
Почему
я
их
совершил,
я,
к
сожалению,
не
могу
объяснить.
Ich
ging
schon
immer
meinen
eigenen
Weg
Я
всегда
шел
своим
путем,
Auch
wenn
er
dafür
sorgte
Mama
weinen
zu
sehen
Даже
если
это
заставляло
маму
плакать.
An
so
vielen
Tagen
denk'
ich
an
dich
Во
многие
дни
я
думаю
о
тебе,
Falls
du
mich
siehst,
kannst
du
verstehen
warum
mein
Lächeln
verstrich?
Если
ты
меня
видишь,
можешь
понять,
почему
моя
улыбка
исчезла?
Ich
kämpfe
noch
bis
heute
in
der
Booth
Я
до
сих
пор
сражаюсь
в
будке,
Denn
die
Vergangenheit
ertränkte
meine
Träume
in
Blut
Потому
что
прошлое
утопило
мои
мечты
в
крови.
Ich
tat
so
manchen
Freunden
nicht
gut
Я
плохо
обошелся
со
многими
друзьями,
Denn
in
mir
drinnen
Bruder,
schäumte
die
Wut
Потому
что
внутри
меня,
брат,
кипела
ярость.
Mir
wurden
meine
Konsequenz
in
meinen
Genen
vererbt
Моя
решимость
передалась
мне
по
наследству,
Doch
mit
den
Jahren
hab'
ich
aus
Fehlern
gelernt
Но
с
годами
я
учился
на
ошибках.
In
diesem
Biz
verlaufen
Tränen
im
Nichts
В
этом
бизнесе
слезы
растворяются
в
ничто,
Also
erwarte
keine
Gnade
wenn
du
gegen
mich
bist
Так
что
не
жди
милосердия,
если
ты
против
меня.
Seh'
nur
Dämonen
um
mich
'rum
Вижу
только
демонов
вокруг
себя,
Guck
meine
Gegend
zerbricht
Смотри,
мой
район
рушится,
Weil
der
Teufel
hier
schon
jedem
seine
Seele
zerriss
Потому
что
дьявол
здесь
разорвал
душу
каждого.
Bin
aufgewachsen
hier
mit
Drogen
und
Gewalt
Я
вырос
здесь
с
наркотиками
и
насилием,
Was
für
Liebe?
Denn
es
wachsen
keine
Rosen
am
Asphalt
Какая
любовь?
Ведь
розы
на
асфальте
не
растут.
Mein
ganzes
Leben
war
ein
Kampf
in
mir
selbst
Вся
моя
жизнь
была
борьбой
с
самим
собой,
Mama
sagte
immer:
Keiner
wird
dich
fangen
wenn
du
fällst
Мама
всегда
говорила:
никто
тебя
не
поймает,
если
ты
упадешь.
Keiner
außer
mir
hört
die
Stimmen
in
mir
drinn'
Никто,
кроме
меня,
не
слышит
голоса
внутри
меня,
Also
behaupte
nicht
zu
wissen,
wer
ich
bin
Так
что
не
утверждай,
что
знаешь,
кто
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Adam Sacipi, Ardalan Afshar, Paul-maria Becker
Attention! Feel free to leave feedback.