Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
besoin
de
plages,
de
coquillages
Ich
brauche
keine
Strände,
keine
Muscheln,
Pour
aborder
ton
corsage
avec
l'appétit
d'un
naufragé
um
mich
deinem
Oberkörper
zu
nähern,
mit
dem
Appetit
eines
Schiffbrüchigen.
Tes
yeux
sont
deux
soleils
au
milieu
des
nuages
Deine
Augen
sind
zwei
Sonnen
inmitten
der
Wolken,
Et
après
deux
ou
trois
messages,
j'avais
déjà
envie
d'emménager
und
nach
zwei
oder
drei
Nachrichten
wollte
ich
schon
bei
dir
einziehen.
J'te
jure
que
tu
me
manques,
même
quand
tu
es
là
Ich
schwöre,
ich
vermisse
dich,
selbst
wenn
du
da
bist,
Et
même
quand
j'ai
envie
de
rien,
ben,
j'ai
toujours
envie
de
toi
und
selbst
wenn
ich
nichts
will,
will
ich
immer
dich.
L'amour,
je
veux
qu'on
le
fasse,
écrire
une
histoire
de
l'espace
Ich
will,
dass
wir
Liebe
machen,
eine
Geschichte
für
die
Ewigkeit
schreiben,
Que
nos
nuits
laissent
des
traces
qui
ne
seront
jamais
effacées
dass
unsere
Nächte
Spuren
hinterlassen,
die
niemals
ausgelöscht
werden.
T'es
si
belle,
t'es
si
cool,
comme
le
miel
qui
s'écoule
Du
bist
so
schön,
du
bist
so
cool,
wie
Honig,
der
fließt,
Tout
est
fluide,
je
veux
dire
avec
toi
alles
ist
fließend,
ich
meine
mit
dir.
Tous
les
deux,
dans
la
foule,
dans
tes
yeux,
dans
la
houle
Wir
beide,
in
der
Menge,
in
deinen
Augen,
in
der
Brandung,
J'veux
tout
vivre,
je
veux
dire
avec
toi
ich
will
alles
erleben,
ich
meine
mit
dir.
Danse
encore
sur
mon
corps,
c'est
si
doux,
c'est
si
fort
Tanz
weiter
auf
meinem
Körper,
es
ist
so
süß,
es
ist
so
stark,
Que
j'me
demande
si
j'ai
pas
rêvé
dass
ich
mich
frage,
ob
ich
nicht
geträumt
habe.
Dans
la
fièvre
et
l'effort,
c'est
en
perdant
le
nord
Im
Fieber
und
in
der
Anstrengung,
wenn
man
die
Orientierung
verliert,
Qu'on
finit
par
se
retrouver
findet
man
sich
am
Ende
wieder.
Laisse-moi
poser
mes
mains
sur
tous
tes
lendemains
Lass
mich
meine
Hände
auf
all
deine
Morgen
legen,
Pourquoi
pas
les
milliers
d'après?
und
warum
nicht
auf
die
Tausenden
danach?
Qu'est-ce
que
j'aime
le
destin,
c'est
un
mot
féminin
Wie
sehr
ich
das
Schicksal
liebe,
es
ist
ein
weibliches
Wort,
Depuis
que
t'es
ma
destinée
seit
du
mein
Schicksal
bist.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
C'est
un
mot
qu'on
a
trop
dit,
mais
ça
reste
mon
préféré
es
ist
ein
Wort,
das
zu
oft
gesagt
wurde,
aber
es
bleibt
mein
Lieblingswort.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
Et
chaque
fois
que
j'te
vois,
juste
envie
de
le
répéter
und
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
will
ich
es
einfach
wiederholen.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
C'est
un
mot
qu'on
a
trop
dit,
mais
ça
reste
mon
préféré
es
ist
ein
Wort,
das
zu
oft
gesagt
wurde,
aber
es
bleibt
mein
Lieblingswort.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
Y
a
pas
de
cage,
de
rage,
de
ciel
d'orage
Es
gibt
keinen
Käfig,
keine
Wut,
keinen
stürmischen
Himmel,
Avec
nous
pas,
de
virages,
je
vais
tout
droit
pour
t'envisager
bei
uns
keine
Kurven,
ich
gehe
geradeaus,
um
dich
ins
Auge
zu
fassen.
Tes
yeux
sont
si
réels
au
milieu
des
mirages
Deine
Augen
sind
so
real
inmitten
der
Fata
Morganas,
T'as
eu
la
classe
en
héritage,
tu
passes
ta
vie
à
la
partager
du
hast
Klasse
geerbt,
du
verbringst
dein
Leben
damit,
sie
zu
teilen.
Je
prie
le
ciel
pour
qu'on
s'aime
à
tous
les
étages
Ich
bete
zum
Himmel,
dass
wir
uns
auf
allen
Ebenen
lieben,
Qu'on
ne
soit
jamais
les
otages
de
toutes
ces
passions
endommagées
dass
wir
niemals
die
Geiseln
all
dieser
beschädigten
Leidenschaften
sind.
Quand
on
te
voit
comme
un
Pimprenelle
métissage
de
nous
Wenn
man
dich
sieht,
wie
ein
Kind,
eine
Mischung
aus
uns,
J'ai
déjà
les
images
mélangées
sur
terrasse
ombragée
habe
ich
schon
die
gemischten
Bilder
auf
der
schattigen
Terrasse.
Danse
encore
sur
mon
corps,
c'est
si
doux,
c'est
si
fort
Tanz
weiter
auf
meinem
Körper,
es
ist
so
süß,
es
ist
so
stark,
Que
j'me
demande
si
j'ai
pas
rêvé
dass
ich
mich
frage,
ob
ich
nicht
geträumt
habe.
Dans
la
fièvre
et
l'effort,
c'est
en
perdant
le
nord
Im
Fieber
und
in
der
Anstrengung,
wenn
man
die
Orientierung
verliert,
Qu'on
finit
par
se
retrouver
findet
man
sich
am
Ende
wieder.
Laisse-moi
poser
mes
mains
sur
tous
tes
lendemains
Lass
mich
meine
Hände
auf
all
deine
Morgen
legen,
Et
pourquoi
pas
les
milliers
d'après?
und
warum
nicht
auf
die
Tausenden
danach?
Qu'est-ce
que
j'aime
le
destin,
c'est
un
mot
féminin
Wie
sehr
ich
das
Schicksal
liebe,
es
ist
ein
weibliches
Wort,
Depuis
que
t'es
ma
destinée
seit
du
mein
Schicksal
bist.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
C'est
un
mot
qu'on
a
trop
dit,
mais
ça
reste
mon
préféré
es
ist
ein
Wort,
das
zu
oft
gesagt
wurde,
aber
es
bleibt
mein
Lieblingswort.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
Et
chaque
fois
que
j'te
vois,
j'ai
juste
envie
de
le
répéter
und
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
will
ich
es
einfach
wiederholen.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
C'est
un
mot
qu'on
a
trop
dit,
mais
ça
reste
mon
préféré
es
ist
ein
Wort,
das
zu
oft
gesagt
wurde,
aber
es
bleibt
mein
Lieblingswort.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
Danse
encore
sur
mon
corps,
c'est
si
doux,
c'est
si
fort
Tanz
weiter
auf
meinem
Körper,
es
ist
so
süß,
es
ist
so
stark,
Que
j'me
demande
si
j'ai
pas
rêvé
dass
ich
mich
frage,
ob
ich
nicht
geträumt
habe.
Dans
la
fièvre
et
l'effort,
c'est
en
perdant
le
nord
Im
Fieber
und
in
der
Anstrengung,
wenn
man
die
Orientierung
verliert,
Qu'on
finit
par
se
retrouver
findet
man
sich
am
Ende
wieder.
Laisse-moi
poser
mes
mains
sur
tous
tes
lendemains
Lass
mich
meine
Hände
auf
all
deine
Morgen
legen,
Et
pourquoi
pas
les
milliers
d'après?
und
warum
nicht
auf
die
Tausenden
danach?
Qu'est-ce
que
j'aime
le
destin,
c'est
un
mot
féminin
Wie
sehr
ich
das
Schicksal
liebe,
es
ist
ein
weibliches
Wort,
Depuis
que
t'es
ma
destinée
seit
du
mein
Schicksal
bist.
Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amir Haddad, Raphael Koua, Nazim Khaled
Attention! Feel free to leave feedback.