Lyrics and translation Naďa Urbánková - Vilém Peče Housky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vilém Peče Housky
Вилем печёт булочки
Já
vdávala
se
mladá
a
hloupá
ještě
víc
Я
выходила
замуж
молодой
и
глупой
ещё
больше
Těch
nabídek
no
řada
a
žádná
z
Nemanic
Предложений
было
много,
и
ни
одного
от
Пржемысловичей
Můj
Vilém
voněl
chlebem
nebe
v
očích
měl
Мой
Вилем
пах
хлебом,
небо
в
глазах
имел,
Tím
modrým
nebem
mě
zmát
ach
bohužel.
Этим
синим
небом
меня
запутал,
ах,
к
сожалению.
Můj
Vilém
peče
housky
a
málo
mě
má
rád
Мой
Вилем
печёт
булочки
и
мало
меня
любит,
On
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
У
него
глазки
узкие,
и
вечно
хочет
спать.
Já
ráno
stojím
v
krámě
a
smutná
se
vám
zdám
Я
утром
стою
в
магазине,
и
кажусь
вам
грустной,
Jen
koukejte
se
na
mě
pro
mě
za
mě
jak
tu
uvadám.
Просто
смотрите
на
меня,
ради
меня,
как
я
здесь
увядаю.
Můj
muž
se
s
těstem
hmoždí
a
dělá
jako
kat
Мой
муж
возится
с
тестом
и
ведёт
себя
как
палач,
Však
sotva
přidá
droždí
už
zívá
a
jde
spát
Но
едва
добавит
дрожжей,
уже
зевает
и
идёт
спать.
Ať
živnost
kdekdo
chválí
ať
chválí
boží
dar
Пусть
ремесло
каждый
хвалит,
пусть
хвалят
божий
дар,
Mně
nestačí
přece
oheň
z
pece
chci
mít
jiný
žár
Мне
не
хватает
огня
из
печи,
я
хочу
другой
жар.
Můj
Vilém
peče
housky
a
málo
mě
má
rád
Мой
Вилем
печёт
булочки
и
мало
меня
любит,
On
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
У
него
глазки
узкие,
и
вечно
хочет
спать.
Já
v
neděli
hned
zjitra
si
vyšla
do
Všetat
Я
в
воскресенье
с
самого
утра
пошла
во
Вшетаты,
Tam
pekařka
je
chytrá
snad
radu
může
dát.
Там
пекарка
умная,
может,
совет
даст.
Už
z
dálky
jak
mě
vidí
ty
oči,
bledou
líc
Уже
издалека,
как
меня
видит,
эти
глаза,
бледное
лицо,
Hned
naproti
chvátá:
holka
zlatá
Сразу
навстречу
спешит:
девочка
золотая,
Neříkej
mi
nic
Не
говори
мне
ничего.
Tvůj
Vilém
peče
housky
a
málo
tě
má
rád
Твой
Вилем
печёт
булочки
и
мало
тебя
любит,
A
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
И
глазки
у
него
узкие,
и
вечно
хочет
спать.
Byl
večer,
vyšly
hvězdy
a
v
domě
voněl
kmín
Был
вечер,
вышли
звёзды,
и
в
доме
пахло
тмином,
Já
žebřík
dala
ke
zdi
a
vzhůru
na
komín
Я
лестницу
поставила
к
стене
и
вверх,
на
трубу.
Prý
jedna
cihla
stačí
a
oheň
nemá
tah
Говорят,
одного
кирпича
достаточно,
и
огонь
не
тянет,
Teď
běhej
si
marně
po
pekárně
s
těstem
na
rukách
Теперь
бегай
себе
напрасно
по
пекарне
с
тестом
на
руках.
Můj
Vilém
nepek
housky
a
měl
mě
hodně
rád
Мой
Вилем
не
пёк
булочки
и
очень
меня
любил,
Už
oči
neměl
ouzký
a
vůbec
nechtěl
spát
Уже
глаза
не
были
узкими,
и
совсем
не
хотел
спать.
Je
ráno,
slunce
pálí
my
otvíráme
krám
Утро,
солнце
палит,
мы
открываем
магазин,
A
z
okolí
i
z
dáli
jdou
zákazníci
k
nám
И
с
окрестностей,
и
издалека
идут
к
нам
покупатели.
Já
volám:
housky
nejsou
a
hlas
mi
štěstím
zjih
Я
кричу:
булочек
нет,
и
голос
мой
дрожит
от
счастья,
Mám
police
prázdné
obchod
vázne
tomu
říkám
hřích.
У
меня
полки
пустые,
торговля
стоит,
это
я
называю
грехом.
Můj
Vilém
nepek
housky
a
měl
mě
hodně
rád
Мой
Вилем
не
пёк
булочки
и
очень
меня
любил,
Teď
očička
má
ouzký
a
dlouho
bude
spát
Теперь
глазки
у
него
узкие,
и
долго
будет
спать.
Já
volám:
housky
nejsou
a
pekař
musí
spát
Я
кричу:
булочек
нет,
и
пекарь
должен
спать,
Ať
město
se
hněvá
mně
to
neva
jen
když
mě
má
rád.
Пусть
город
злится,
мне
всё
равно,
лишь
бы
меня
любил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.