Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquela Mina É Firmeza
Dieses Mädchen ist klasse
Todo
malandro
que
tem
uma
mulher
que
colabora
com
ele
Jeder
Kerl,
der
eine
Frau
hat,
die
ihn
unterstützt
Tem
que
falar
o
seguinte
Muss
Folgendes
sagen
Eu
tenho
a
minha
mulher
que
eu
posso
chamar
de
Ich
habe
meine
Frau,
die
ich
nennen
kann
Aquela
mina
é
firmeza,
certo
irmão?
Dieses
Mädchen
ist
klasse,
richtig,
Bruder?
Aê,
sangue
bom
Hey,
Alter
Já
faz
um
tempo
que
a
gente
não
se
tromba,
né?
Pode
crer
Ist
schon
'ne
Weile
her,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
oder?
Kannst
du
glauben
Já
faz
um
tempo
que
a
gente
não
se
tromba
Ist
schon
'ne
Weile
her,
dass
wir
uns
getroffen
haben
Amigo,
vou
falar
como
a
minha
vida
anda
Freund,
ich
erzähl
dir,
wie
mein
Leben
so
läuft
Esse
tempo
que
a
gente
ficou
desligado
In
dieser
Zeit,
in
der
wir
keinen
Kontakt
hatten
Muita
coisa
ficou
embaçado
Ist
vieles
kompliziert
geworden
Lembra
aquela
mina
que
era
firmeza?
Erinnerst
du
dich
an
das
Mädchen,
das
so
klasse
war?
Foi
embora,
me
deixou
na
tristeza
Sie
ist
gegangen,
hat
mich
in
Traurigkeit
zurückgelassen
Irmão,
minha
vida
mudou
Bruder,
mein
Leben
hat
sich
verändert
Aquela
mina
firmeza
me
deixou
Dieses
klasse
Mädchen
hat
mich
verlassen
Aquela
coisa
e
tal,
beleza
natural
Diese
Sache
und
so,
natürliche
Schönheit
Que
eu
ainda
pago
um
pau
Für
die
ich
immer
noch
schwärme
Não
aparece,
nem
me
telefona,
sei
lá
(sei
lá)
Sie
taucht
nicht
auf,
ruft
mich
nicht
an,
keine
Ahnung
(keine
Ahnung)
Por
onde
é
que
ela
anda
(sei
lá)
Wo
sie
sich
wohl
rumtreibt
(keine
Ahnung)
Viver
sem
ela,
sangue
bom,
é
muita
treta
Ohne
sie
zu
leben,
Alter,
ist
echt
hart
Por
isso
eu
tô
assim,
aqui
nessa
tristeza
Deshalb
bin
ich
so,
hier
in
dieser
Traurigkeit
Beleza
rara,
um
dom
da
natureza
Seltene
Schönheit,
ein
Geschenk
der
Natur
Aquela
mina
é
firmeza
Dieses
Mädchen
ist
klasse
Vou
com
uns
camarada
num
rolê
Ich
gehe
mit
ein
paar
Kumpels
los
Só
falo
dela,
todo
mundo
ouve,
todo
mundo
vê
Rede
nur
von
ihr,
jeder
hört
es,
jeder
sieht
es
Me
torno
até
um
mano
chato
Werde
sogar
zu
einem
nervigen
Typen
Não
sei,
tem
gente
que
até
tira
um
barato
Ich
weiß
nicht,
manche
machen
sich
sogar
lustig
Mas
ninguém
sabe
qual
que
é
o
meu
esquema
com
ela
Aber
niemand
weiß,
wie
meine
Verbindung
zu
ihr
ist
Que
me
deu
abrigo
e
eu
me
levantei
na
favela
Die
mir
Zuflucht
gab,
und
ich
kam
in
der
Favela
wieder
auf
die
Beine
Eu
agradeço
a
Deus
que
ela
apareceu
Ich
danke
Gott,
dass
sie
aufgetaucht
ist
Quando
eu
tava
na
pior
e
tudo
se
resolveu
Als
es
mir
am
schlechtesten
ging
und
alles
sich
löste
Mina
de
responsa,
não
tem
tempo
ruim
Verantwortungsbewusstes
Mädchen,
keine
schlechten
Zeiten
mit
ihr
É
pra
qualquer
situação,
ela
é
assim
Sie
ist
für
jede
Situation
zu
haben,
so
ist
sie
Não
atrapalha
nas
minhas
correria
Stört
mich
nicht
bei
meinen
täglichen
Erledigungen
Sabe
viver
no
dia-a-dia
Weiß,
wie
man
im
Alltag
lebt
Aí,
amigo,
eu
agradeço
por
você
me
escutar
Hey,
Freund,
ich
danke
dir,
dass
du
mir
zuhörst
Tava
mesmo
precisando
desabafar
Musste
mich
wirklich
mal
aussprechen
Tudo
o
que
eu
falo
é
certeza,
amigo
Alles,
was
ich
sage,
ist
sicher,
Freund
Aquela
mina
é
firmeza
Dieses
Mädchen
ist
klasse
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
(Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora)
(Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist)
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Aqui
na
minha
goma,
aqui
na
minha
quebrada
Hier
in
meiner
Bude,
hier
in
meiner
Gegend
Sempre
cola
uma
pá
de
camarada
Treffen
sich
immer
ein
Haufen
Kumpels
Sempre
me
pergunta
onde
é
que
ela
está
Fragen
mich
immer,
wo
sie
ist
Não
sei
nem
o
que
falar
Weiß
nicht
mal,
was
ich
sagen
soll
Chegava
em
casa
cansado
dos
meus
adianto
Kam
müde
von
meiner
Arbeit
nach
Hause
Ela
vinha
me
abraçava,
o
rango
tava
pronto
Sie
kam,
umarmte
mich,
das
Essen
war
fertig
Agora
é
diferente,
tá
tudo
mudado
Jetzt
ist
es
anders,
alles
hat
sich
verändert
Aqui
sem
ela,
tô
me
sentindo
largado
Hier
ohne
sie
fühle
ich
mich
verlassen
Vem
que
o
rango
tá
na
mesa
Komm,
das
Essen
steht
auf
dem
Tisch
Servia
a
janta,
abria
uma
cerveja
Servierte
das
Abendessen,
öffnete
ein
Bier
Descansava
um
pouco
e
me
jogava
pra
cama
Ruhte
mich
ein
wenig
aus
und
ging
ins
Bett
Ela
vinha,
me
abraçava,
me
amava
Sie
kam,
umarmte
mich,
liebte
mich
Amigo,
agradeço
por
você
me
escutar
Freund,
danke,
dass
du
mir
zuhörst
Tava
mesmo
precisando
desabafar
Musste
mich
wirklich
mal
aussprechen
Tudo
o
que
falo
é
certeza,
pode
crer
Alles,
was
ich
sage,
ist
sicher,
kannst
du
glauben
Aquela
mina
é
firmeza
Dieses
Mädchen
ist
klasse
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Preciso
dar
um
rolê,
tomar
uma
cerveja
Muss
mal
raus,
ein
Bier
trinken
Esfriar
minha
cabeça
Meinen
Kopf
abkühlen
Preciso
ligar
nos
mano
na
favela
Muss
die
Jungs
in
der
Favela
anrufen
Quem
sabe
alguém
viu
ela
Vielleicht
hat
jemand
sie
gesehen
Tô
sentindo
falta
em
minha
cama
Ich
vermisse
es
in
meinem
Bett
De
fazer
amor
com
ela
dizendo
que
me
ama
Mit
ihr
Liebe
zu
machen,
während
sie
sagt,
dass
sie
mich
liebt
Tô
sentindo
falta
de
carinho
Ich
vermisse
Zärtlichkeit
Se
não
for
o
dela,
é
melhor
ficar
sozinho
Wenn
es
nicht
ihre
ist,
bleibe
ich
besser
allein
O
dia
passa,
a
noite
vem
Der
Tag
vergeht,
die
Nacht
kommt
Tá
embaçado,
tô
precisando
de
alguém
Es
ist
beschissen,
ich
brauche
jemanden
Preciso
ver
minha
princesa
Muss
meine
Prinzessin
sehen
Não
quero
mais
viver
nessa
tristeza
Will
nicht
mehr
in
dieser
Traurigkeit
leben
Amigo,
eu
preciso
encontrar
Freund,
ich
muss
sie
finden
Saber
onde
ela
anda,
saber
onde
ela
tá
Wissen,
wo
sie
ist,
wissen,
wo
sie
sich
aufhält
Mulher
de
responsa,
um
dom
da
natureza
Verantwortungsbewusste
Frau,
ein
Geschenk
der
Natur
Aquela
mina
é
firmeza
Dieses
Mädchen
ist
klasse
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Amigo
eu
estou,
amigo
eu
estou
Freund,
ich
bin,
Freund,
ich
bin
Aqui
de
braços
abertos
Hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Freund,
ich
bin
hier
mit
offenen
Armen
Me
conte
o
seu
problema
Erzähl
mir
dein
Problem
Eu
quero
estar
por
perto
Ich
möchte
in
deiner
Nähe
sein
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Ich
habe
gehört,
dass
sie
gegangen
ist
Não
voltou
mais
Ist
nicht
mehr
zurückgekommen
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Aber
vielleicht
bereut
sie
es
und
kommt
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Carlos Souza Silva
Album
Ao Vivo
date of release
02-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.