Mama, ich bin hier (Nur um zu sagen, dass ich dich so sehr liebe)
Quando eu parti, ela chorou
Als ich ging, weinte sie
Ela sentiu irmão que o mundo desabou
Sie fühlte, Bruder, dass die Welt zusammenbrach
Ei mãe eu sou o seu amigo pode contar comigo
Hey Mama, ich bin dein Freund, du kannst auf mich zählen
Peerdoe o tempo que eu perdi longe do seu abrigo
Verzeih die Zeit, die ich fern von deinem Schutz verlor
Quando eu parti, ela chorou
Als ich ging, weinte sie
Ela sentiu irmão que o mundo desabou
Sie fühlte, Bruder, dass die Welt zusammenbrach
Eu também sofri, eu também senti
Ich habe auch gelitten, ich habe es auch gefühlt
Agora voltei, eu estou aqui mãe
Jetzt bin ich zurück, ich bin hier, Mama
Só pra dizer que te amo demais
Nur um zu sagen, dass ich dich so sehr liebe
Só pra dizer que encontrei minha paz
Nur um zu sagen, dass ich meinen Frieden gefunden habe
Parceiro eu sei que a vida não é brincadeira
Kumpel, ich weiß, das Leben ist kein Spiel
O corre é louco eu sei ladrão é muita doidera.
Der Stress ist verrückt, ich weiß, Mann, es ist viel Wahnsinn.
Os homi do pedágio louco atrás de mim, querendo mais dinheiro, senti era meu fim.
Die Typen von der Mautstelle, verrückt hinter mir her, wollten mehr Geld, ich spürte, es war mein Ende.
Então aí parceiro, caí no mundo, andei de "diadema" até o "parque novo mundo"
Dann, Kumpel, stürzte ich mich in die Welt, ich lief von "Diadema" bis zum "Parque Novo Mundo"
Lá eu tive abrigo me recuperei favela "tricou" aí não te esquecere. mãe eu fui emboraa senhora sabe, foi preciso nãofoi por maldade, quando os homi vê que o corre dá dinheiro não passa direto então fiquei ligeiro.
Dort fand ich Zuflucht, erholte mich, die Favela half mir, dich werde ich nicht vergessen. Mama, ich ging weg, du weißt es, es war nötig, nicht aus Bosheit, wenn die Typen sehen, dass das Geschäft Geld bringt, gehen sie nicht einfach vorbei, also wurde ich wachsam.
Passou o vendaval mãe, agora tá tudo certo o eric nasceu tá aqui seu novo neto.
Der Sturm ist vorüber, Mama, jetzt ist alles gut, Eric wurde geboren, hier ist dein neuer Enkel.
Mãe obrigado por tudo que você aguentou, só vida loka e você não me desprezou.
Mama, danke für alles, was du ertragen hast, nur verrücktes Leben und du hast mich nicht verachtet.
Sou guerreiro mãe dei a volta por cima tenho fé, e quem té fé... hé não desanima.
Ich bin ein Krieger, Mama, ich habe die Wende geschafft, ich habe Glauben, und wer Glauben hat... he, der verzagt nicht.
Em sua homenagem fiz essa cançao, eu tenho minhas batalhas mas mãe tô firmão.
Dir zu Ehren habe ich dieses Lied gemacht, ich habe meine Kämpfe, aber Mama, mir geht's gut.
Você sabe bem mãe que eu sou guerreiro, nóia é diferente mata a mãe por dinheiro.
Du weißt genau, Mama, dass ich ein Krieger bin, ein Junkie ist anders, der tötet seine Mutter für Geld.
Eu sou diferente por isso não entendo o que sinto por você não tem preço eu não vendo.
Ich bin anders, deshalb verstehe ich nicht, was ich für dich fühle, das hat keinen Preis, das verkaufe ich nicht.
Eu tenho refletido ainda me lembro, quando dei sumiço você ficou sofrendo.
Ich habe nachgedacht, ich erinnere mich noch, als ich verschwand, hast du gelitten.
Eu quero te abraçar te pedir perdão, desse jeito mãe em forma de canção
Ich möchte dich umarmen, dich um Verzeihung bitten, auf diese Weise, Mama, in Form eines Liedes
Eu vim aqui... Só pra dizer que te amo demais
Ich bin hierhergekommen... Nur um zu sagen, dass ich dich so sehr liebe
Só pra dizer que encontrei minha paz
Nur um zu sagen, dass ich meinen Frieden gefunden habe
Ainda me lembro mãe do meu tempo de criança, foi embaçado em mãe foi minha infância...
Ich erinnere mich noch, Mama, an meine Kinderzeit, es war hart, Mama, meine Kindheit war es...
O moleque desprezado que dava dó mas bem amado pela mãe e pela vó.
Der verachtete Junge, der Mitleid erregte, aber sehr geliebt von Mutter und Oma.
E por falar em vó mãe eu sinto saudades o que sinto por ela só deus é quem sabe.
Und wo wir von Oma sprechen, Mama, ich vermisse sie, was ich für sie fühle, weiß nur Gott.
Hoje estou aqui mãe vim te vê, vem me dá um abraço vocêprecisa sabe. se pisei na bola mãe peço perdão, a vida é assim ninguém é santo não
Heute bin ich hier, Mama, ich bin gekommen, um dich zu sehen, komm, umarm mich, du musst es wissen. Wenn ich Mist gebaut habe, Mama, bitte ich um Verzeihung, so ist das Leben, niemand ist ein Heiliger, nein
Aquelas fita loka eu refleti pensei no que você disse por isso eu tô aqui.
Über diese verrückten Dinger habe ich nachgedacht, dachte darüber nach, was du gesagt hast, deshalb bin ich hier.
Mãe aquelas fita eu não faço mais, eu fui no seu conselho e encontrei a minha paz.
Mama, diese Dinger mache ich nicht mehr, ich habe auf deinen Rat gehört und meinen Frieden gefunden.
Porque eu tô firmão, mãe, eu resolvi eu vim aqui te agradecer por isso eu tô aqui
Weil es mir gut geht, Mama, ich habe mich entschieden, ich bin hierhergekommen, um dir zu danken, deshalb bin ich hier
Só pra dizer mãe: Só pra dizer que te amo demais
Nur um zu sagen, Mama: Nur um zu sagen, dass ich dich so sehr liebe
Só pra dizer que encontrei minha paz"
Nur um zu sagen, dass ich meinen Frieden gefunden habe"
O sorriso se abre pra você malandro
Das Lächeln öffnet sich für dich, Gauner
Quando você tá por cima, quando a casa cai cadê?
Wenn du oben bist, wenn das Kartenhaus zusammenfällt, wo sind sie dann?
Cadê aqueles parceiros
Wo sind diese Kumpels
Cadê aquelas mina
Wo sind diese Mädels
é quando a casa cai... quando você vai pra cadeia
Das ist, wenn das Kartenhaus zusammenfällt... wenn du ins Gefängnis gehst
Vê quem é que vai te visitar... só sua mãe vgabundo!!!
Schau mal, wer dich besuchen kommt... nur deine Mutter, Penner!!!
Duas coisas na vida você pode ter certeza!
Zwei Dinge im Leben kannst du sicher sein!
Que um dia você irá morrer e que a única coisa que é verdadeira é amor de mãe.
Dass du eines Tages sterben wirst und dass das Einzige, was wahr ist, Mutterliebe ist.
Aí tô saindo fora ladrão
So, ich bin dann mal weg, Kumpel
Essa é uma homenagem a família preta do gueto ndee naldinho
Dies ist eine Hommage an die schwarze Ghetto-Familie, Ndee Naldinho
Aquela que é parceira... aquelaque é firmeza... aquela verdadeira rainha... nossa mãe...
Diejenige, die eine Partnerin ist... diejenige, die standhaft ist... die wahre Königin... unsere Mutter...
É desse jeito mãe eu vim aqui só pra dizer que eu te amo demais mesmo
So ist es, Mama, ich bin hierhergekommen, nur um zu sagen, dass ich dich wirklich so sehr liebe