Ndee Naldinho - O Filho Adotivo - translation of the lyrics into German

O Filho Adotivo - Ndee Naldinhotranslation in German




O Filho Adotivo
Der Adoptivsohn
Um dia sua mãe estava contente
Eines Tages war seine Mutter glücklich
Estava feliz, estava sorridente
Sie war fröhlich, sie lächelte
Mas o destino ela não sabia
Aber ihr Schicksal kannte sie nicht
O que viria pela frente ela não sabia
Was auf sie zukommen würde, wusste sie nicht
Uma família tão simples, se dava tão bem
Eine so einfache Familie, sie verstanden sich so gut
Moradores aqui da quebrada, gente de bem
Bewohner hier aus dem Viertel, gute Leute
Aqui o caso é do filho mais velho
Hier geht es um den ältesten Sohn
O bem amado ele era adotado
Der Vielgeliebte, er war adoptiert
Sua mãe era simples, seu pai um bom senhor
Seine Mutter war einfach, sein Vater ein guter Mann
Moradores aqui da favela
Bewohner hier aus der Favela
Um povo trabalhador
Ein arbeitendes Volk
E quantas vezes eu via sua mãe tão contente
Und wie oft sah ich seine Mutter so glücklich
E ele dizia, "mãe
Und er sagte: "Mutter,
Eu peço a Deus que seja sempre assim
ich bitte Gott, dass es immer so sein möge
Que te forças pra viver junto a mim
Dass er dir Kraft gibt, mit mir zusammen zu leben.
Você é tudo que eu tenho
Du bist alles, was ich habe,
Eu preciso dizer, mãe
ich muss es sagen, Mutter:
Dona Joana, eu amo você"
Dona Joana, ich liebe dich."
Joana, Joana
Joana, Joana.
Ele era feliz mas não tinha mordomia
Er war glücklich, aber er hatte keinen Luxus
Estudava a noite e trabalhava ao dia
Er lernte nachts und arbeitete tagsüber
Ele era tão humilde, ele gostava
Er war so bescheiden, er mochte es,
De ajudar as pessoas que dele precisavam
den Menschen zu helfen, die ihn brauchten.
Estudava e os seus planos
Er lernte, und seine Pläne waren,
Era ser um defensor dos direitos humanos
ein Verteidiger der Menschenrechte zu werden.
Sua mãe, dona Joana, estava sempre ao seu lado
Seine Mutter, Dona Joana, war immer an seiner Seite
E tinha muito orgulho do seu filho adotado
und war sehr stolz auf ihren Adoptivsohn.
Joana, Joana
Joana, Joana.
Um dia ele saiu cedo e foi trabalhar
Eines Tages ging er früh zur Arbeit
Passou o dia, veio a noite e ele nada de chegar
Der Tag verging, die Nacht kam, und er kam einfach nicht nach Hause.
Passou a noite, e ele nada
Die Nacht verging, und von ihm keine Spur.
A sua mãe estava preocupada
Seine Mutter war schon besorgt.
Ela foi a procura de alguma notícia
Sie machte sich auf die Suche nach irgendeiner Nachricht.
Alguém ficou sabendo e deu a notícia
Jemand erfuhr davon und überbrachte die schlechte Nachricht:
O seu filho infelizmente perdeu a vida
Ihr Sohn hat leider sein Leben verloren.
Foi uma vítima fatal de uma bala perdida
Er wurde das Todesopfer einer verirrten Kugel.
Dona Joana em desespero não acreditava
Dona Joana konnte es in ihrer Verzweiflung nicht glauben,
Pedia socorro, ela chorava
flehte um Hilfe, sie weinte
E não acreditava no que aconteceu
und konnte nicht glauben, was geschehen war.
E que não fosse verdadeela pedia a Deus
Und dass es nicht wahr sei, darum bat sie Gott.
Mas foi verdade, infelizmente
Aber es war leider wahr.
Essa é a verdade de muita gente e hoje...
Das ist die Wahrheit vieler Menschen, und heute...
Dona Joana vive triste e fica lembrando
Dona Joana lebt traurig und erinnert sich immerzu
E a canção que ele fez pra ela eu vou cantando
Und das Lied, das er für sie geschrieben hat, das singe ich nun.
Joana, Joana
Joana, Joana.





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! Feel free to leave feedback.