Ndee Naldinho - O Senhor É Meu Guia - translation of the lyrics into German

O Senhor É Meu Guia - Ndee Naldinhotranslation in German




O Senhor É Meu Guia
Der Herr ist mein Führer
Agradecer à minha mãe por toda a correria que tem feito
Ich möchte meiner Mutter danken für all die Mühe, die sie sich gemacht hat,
Em todos esses anos a fim de ver a minha felicidade
In all diesen Jahren, um mein Glück zu sehen.
Dona Josefa, a senhora é guerreira e também mãe de mais guerreiros da periferia
Dona Josefa, Sie sind eine Kriegerin und auch Mutter von weiteren Kriegern aus der Peripherie.
Aquele tempo de tristeza que a gente passou na minha infância
Jene Zeit der Traurigkeit, die wir in meiner Kindheit durchgemacht haben,
Foi substituído pela felicidade que Deus me
Wurde ersetzt durch das Glück, das Gott mir gibt,
Em ver a senhora sempre firme
Sie immer stark zu sehen,
Correndo lado a lado com meus irmãos: Marcos, Paulo, Cristina
Seite an Seite mit meinen Geschwistern laufend: Marcos, Paulo, Cristina.
Pode crer, essa é pra senhora
Glauben Sie mir, das hier ist für Sie.
Em minha voz, em meu rap
In meiner Stimme, in meinem Rap,
A Deus eu agradeço
Dank ich Gott.
sempre na
Ich bin immer im Glauben,
Meu Deus eu reconhecço
Meinen Gott erkenne ich an.
O Senhor me traz a paz, o Senhor é quem me guia
Der Herr bringt mir Frieden, der Herr ist es, der mich führt.
Eu passo a ter mais assim a cada dia
So habe ich jeden Tag mehr Glauben.
Eu hoje lembro a minha vida na infância
Heute erinnere ich mich an mein Leben in der Kindheit.
Meu pai deixou minha mãe eu ainda era criança
Mein Vater verließ meine Mutter, als ich noch ein Kind war,
Tinha menos de um ano de idade
Ich war weniger als ein Jahr alt.
Eu sofri, sangue bom
Ich habe gelitten, mein Guter,
Deus é quem sabe
Nur Gott weiß es.
E a minha avó foi pro céu
Und meine Oma ist schon im Himmel,
Ajudou em minha vida
Sie hat in meinem Leben geholfen.
Dona Júlia, Deus a tenha, minha a querida
Dona Júlia, Gott hab sie selig, meine liebe Oma.
A minha mãe sempre forte ia trabalhar
Meine Mutter, immer stark, ging arbeiten.
Minha avó também fazia tudo pra me ajudar
Meine Oma tat auch alles, um mir zu helfen.
De criança a moleque comecei a entender
Vom Kind zum Jungen begann ich zu verstehen,
Que a minha mãe lutava muito pra sobreviver
Dass meine Mutter sehr kämpfte, um zu überleben.
Coisas da infância que ficaram para trás
Dinge aus der Kindheit, die zurückblieben,
Passou, eu superei
Es ging vorbei, ich habe es überwunden,
Mas não esqueço jamais
Aber ich vergesse es niemals.
Eu não esqueço um natal que a molecada
Ich vergesse kein Weihnachten, an dem die Kinder
Tava com presente e com a família e eu sem nada
Geschenke und ihre Familien hatten und ich nichts.
quem me consolava era a minha avó
Da war es meine Oma, die mich tröstete.
Não me falava, mas eu sei que ela sentia
Sie sagte es mir nicht, aber ich weiß, dass sie Mitleid hatte.
Meu pai me abandonou
Mein Vater hat mich verlassen,
Mas minha mãe lutou então
Aber meine Mutter kämpfte dann.
Com muita em Deus ela se recuperou
Mit viel Glauben an Gott erholte sie sich.
Passando fome o que tivesse a gente repartia
Hungernd, was wir hatten, teilten wir.
Esse mano aqui chorava, mas não desistia
Dieser Kumpel hier weinte, aber gab nicht auf.
Andei na até me encontrar
Ich ging im Glauben, bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, ich weiß.
Andei na até me encontrar
Ich ging im Glauben, bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, ich weiß.
A Deus eu me confesso
Gott beichte ich,
E não sou um revoltado
Und ich bin kein Rebell.
Eu sei que fui apenas mais um filho abandonado
Ich weiß, ich war nur ein weiteres verlassenes Kind.
Meu pai aonde está não sabe que estou vivo
Mein Vater, wo er auch ist, weiß nicht, dass ich lebe,
Que minha mãe e minha avó me fez crescer e me deu juízo
Dass meine Mutter und meine Oma mich haben aufwachsen lassen und mir Vernunft gaben.
Meu Deus mostre ao meu pai que eu recuperado
Mein Gott, zeige meinem Vater, dass ich mich erholt habe,
E que apesar de tudo ele perdoado
Und dass ihm trotz allem vergeben ist.
Se ele precisar pode contar comigo
Wenn er mich braucht, kann er auf mich zählen.
Não quero cobrar nada, eu quero ser amigo
Ich will nichts fordern, ich will ein Freund sein.
Estive um tempo triste em todo esse caminho
Ich war eine Zeit lang traurig auf diesem ganzen Weg.
Me lembro vários ′dia' que fiquei sozinho
Ich erinnere mich an viele Tage, an denen ich allein war.
Os moleques na escola tudo bem arrumado
Die Jungs in der Schule, alle gut gekleidet,
E eu com a minha roupa velha e o tênis que ganhei usado
Und ich mit meiner alten Kleidung und den gebrauchten Turnschuhen, die ich bekommen hatte.
Daquele tempo eu sinto falta da escola
Aus jener Zeit vermisse ich die Schule,
Comia merenda, batia uma bola
das Schulessen, kickte einen Ball.
Eu fui acostumando com o sofrimento
Ich gewöhnte mich an das Leiden,
Mas buscava a cada dia minha alegria
Aber ich suchte jeden Tag meine Freude.
Agora é passado aquele tempo que sofri
Jetzt ist jene Zeit, in der ich litt, nur noch Vergangenheit.
Superei aquela vida e hoje estou aqui
Ich habe jenes Leben überwunden und bin heute hier.
Se Deus sempre me ajuda é porque eu mereço
Wenn Gott mir immer hilft, dann weil ich es verdiene.
Seja muito ou seja pouco a Deus eu agradeço
Sei es viel oder wenig, Gott danke ich.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, eu sei (eu sei)
Und heute habe ich mich gefunden, ich weiß (ich weiß).
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, uhh, ich weiß, ich weiß.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, eu sei (eu sei, eu sei)
Und heute habe ich mich gefunden, ich weiß (ich weiß, ich weiß).
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, uhh, ich weiß, ich weiß.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, eu sei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, ich weiß, ich weiß.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, me encontrei, me encontrei, me encontrei
Und heute habe ich mich gefunden, mich gefunden, mich gefunden, mich gefunden.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei, me encontrei
Und heute habe ich mich gefunden, mich gefunden.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Ich ging im Glauben (ging im Glauben), bis ich mich fand.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
Und heute habe ich mich gefunden, uhh, ich weiß, ich weiß.
Aí, aquele moleque que passou veneno
Hey, jener Junge, der harte Zeiten durchgemacht hat,
Não desacreditou em nada, certo, irmão?
Hat an nichts gezweifelt, richtig, Bruder?
Levei meu pensamento a Deus ae, acreditei
Ich richtete meine Gedanken an Gott, ey, ich glaubte.
Tamo mais uma vez dando um salve ae pra Dona Josefa, minha mãe guerreira
Wir sind wieder hier und grüßen Dona Josefa, meine kriegerische Mutter.
À toda rapaziada, a comunidade toda
An die ganze Truppe, die ganze Gemeinschaft,
Todo povo pobre da periferia de São Paulo e do Brasil
Alle armen Leute aus der Peripherie von São Paulo und Brasilien.
Muita em Deus
Viel Glauben an Gott.
A ideia certa é essa sangue A, pode crer, é isso
Das ist die richtige Idee, Kumpel, glaub mir, genau das ist es.
E também pros irmãos que tão passando veneno
Und auch für die Brüder, die harte Zeiten durchmachen,
Pros irmãos que tão do outro lado do muro
Für die Brüder, die auf der anderen Seite der Mauer sind.





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! Feel free to leave feedback.