Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
bi
tek
canım
var
yap
pazarlığını
Ich
hab
nur
eine
Seele,
mach
deinen
Handel
Gelip
gidenler
bilmezler
yaşattığını
Kommende
und
Gehende
kennen
dein
Wirken
nicht
Adın
bende
yaşadıkça
ben
hiç
ölmicem
Solang
dein
Name
in
mir
lebt,
sterb
ich
niemals
Belki
hayat
çelmesini
daha
da
çok
yicem
Vielleicht
schluck
ich
des
Lebens
Tritte
noch
öfter
Sigaralar
yanar
söner
çözümler
ertelenir
Zigaretten
glimmen
und
erlöschen,
Lösungen
warten
İnsan
birine
güler
birini
dert
edinir
Man
lacht
mit
dem
einen,
sorgt
sich
um
den
anderen
Gün
gelir
de
her
şey
yalanlanır
Es
kommt
der
Tag,
an
dem
alles
widerlegt
wird
Bayat
tadı
hayatın
bu
fayansa
düşen
bi
kan
damlası
Dieser
fahle
Nachgeschmack
des
Lebens,
ein
Bluttropfen
auf
Fliesen
Daha
da
kanasın
oldukça
olsun
yaram
benim,
Lass
es
nur
bluten,
je
mehr
desto
besser,
meine
Wunde
Kanar
derim,
zarar
verip
kalmaktan
ölmek
harbi
yeğ
mi?
Blutet
es,
frag
ich,
ist
Sterben
nach
Verwunden
besser?
Adınla
yeğenin
cebelleşir
haberin
olmaz
Dein
Name
hadert
mit
dem
Neffen,
du
ahnst
nichts
Ki;
boynu
eğdim,
koynum
ensiz
hasretinle
çürüdü
derdi
Ich,
gebeugten
Nackens,
engem
Schoß,
siech
dahin
vor
Sehnsucht
Babamın
ağzı
halen
isminle
örselenir
Meines
Vaters
Mund
ist
noch
wund
von
deinem
Namen
Bilirim
ölür
o
da
üste
bir
de
gömse
beni
Ich
weiß,
stirbt
er,
noch
vorm
Begräbnis
meiner
selbst
"Önde
benim"
demek
bana
yakışmaz
tövbeliyim
"Ich
zuerst"
zu
sagen
ziemt
mir
nicht,
ich
bereu
es
Sen
ölürsün
anan
yaşar
otuz
sene
"dön
be"
deyip
Stirbst
du,
lebt
deine
Mutter
dreißig
Jahre
"komm
zurück"
rufend
Kimim
ben?
Kırık
aynalara
bakıp
ta
görmeliyim,
suratsız
ölmedik
Wer
bin
ich?
Muss
in
zerbrochnen
Spiegeln
sehn,
nicht
gesichtslos
gestorben
Zor
yine
sabretmek,
denedim
yaşamayı
da
gayretle
Schwer,
wieder
Geduld
zu
fassen,
versucht
zu
leben
mit
all
meiner
Mühe
Kimim
ben?
Kırık
aynalara
bakıp
ta
görmeliyim
suratsız
ölmedik
Wer
bin
ich?
Muss
in
zerbrochnen
Spiegeln
sehn,
nicht
gesichtslos
gestorben
Zor
yine
sabretmek,
denedim
yaşamayı
da
gayretle
Schwer,
wieder
Geduld
zu
fassen,
versucht
zu
leben
mit
all
meiner
Mühe
Şimdi
beni
de
asın
şu
gönderlere
Hängt
mich
nun
auch
an
jene
Galgen
Bıraktığın
şelale
şimdi
külden
dere
Der
von
dir
zurückgelassne
Wasserfall
ist
jetzt
Aschenbach
Vedalar
hep
buruktur
evet
aynen
öyle,
Abschiede
sind
stets
herb,
ja,
genau
so
Fakat
bazı
şeyler
erken
olur
ayrı
hikaye
Doch
manches
geschieht
zu
früh,
andere
Geschichte
Ben
on
yıl
oldu
büyüyeli
duydum
ilk
kez
Zehn
Jahre
wuchs
ich,
zum
ersten
Mal
hört
ich
Hayata
yön
veren
ne
varsa
şimdi
dip
ses
Alles,
was
Leben
lenkt,
jetzt
nur
Flüstern
Görüşcez,
elbet
bir
gün
görüşcez
Wir
sehn
uns,
sicher
eines
Tages
sehn
wir
uns
O
gün
gelince
tanıcaksın,
o
gün
görüşcez
Wenn
dieser
Tag
kommt,
wirst
du
erkennen,
dann
sehn
wir
uns
Şimdi
sayfalarca
kelime
yansa
değersiz
Seiten
voll
Worte
brennen
jetzt
wertlos
ab
Benle
daim
olan
her
şey
bence
senden
iz
Alles
Bleibende
an
mir,
ist
nach
meinem
Dafürhalten
dein
Abdruck
Bilirim
bağrı
yanmak
nedir
diye
sorsalar
Fragt
man,
wie
sich
brennende
Brust
anfühlt
Babamı
parça
parça
yıllarca
bölmüş
olan
his
Dass
über
Jahre
meinen
Vater
zerriss
das
Gefühl
Bu
dünya
böyle
döncek
artık
eminim
anne
ben,
Dass
diese
Welt
sich
so
dreht,
bin
ich
gewiss,
Mutter
Toplasan
çeyrek
asır
kaç
ceset
çıkar
haneden
Zählt
man
ein
Vierteljahrhundert,
wie
viele
Leichen
aus
diesem
Haus
İlaveten
yapılmış
yaşama
dair
boş
hamleler
Hinzu
leer
verzweifelte
Schritte
ins
Leben
Bi
gün
yanına
alır
beni
de
seni
de
beni
de
var
eden
Einst
nimmt
Er
mich,
dich,
den
uns
beide
Erschaffenden
zu
sich
Kimim
ben?
Kırık
aynalara
bakıp
ta
görmeliyim,
suratsız
ölmedik
Wer
bin
ich?
Muss
in
zerbrochnen
Spiegeln
sehn,
nicht
gesichtslos
gestorben
Zor
yine
sabretmek,
denedim
yaşamayı
da
gayretle
Schwer,
wieder
Geduld
zu
fassen,
versucht
zu
leben
mit
all
meiner
Mühe
Kimim
ben?
Kırık
aynalara
bakıp
ta
görmeliyim
suratsız
ölmedik
Wer
bin
ich?
Muss
in
zerbrochnen
Spiegeln
sehn,
nicht
gesichtlos
gestorben
Zor
yine
sabretmek,
denedim
yaşamayı
da
gayretle
Schwer,
wieder
Geduld
zu
fassen,
versucht
zu
leben
mit
all
meiner
Mühe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.