Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esci
presto
torni
e
il
cielo
si
illumina,
si
illumina
Du
gehst
früh,
kommst
zurück
und
der
Himmel
erhellt
sich,
erhellt
sich
(Chi
ha
ancora
freddo
dentro
adesso
si
scalderà)
(Wer
noch
Kälte
in
sich
spürt,
wird
sich
jetzt
erwärmen)
Luce
oro
sulla
pelle
e
nell'anima,
nell'anima
Goldenes
Licht
auf
der
Haut
und
in
der
Seele,
in
der
Seele
(E
anche
se
qualche
notte
sembra
più
lunga)
(Und
auch
wenn
manche
Nacht
länger
erscheint)
E
sine
moi
aquai
ehi!
Und
ohne
mich
hier,
hey!
Sta
rria
lu
sule
ca
ne
scarfa
moi
aquai
Die
Sonne
kommt,
um
uns
hier
zu
wärmen
Sta
rria
lu
sule
splende
subbra
de
nui
Die
Sonne
kommt
und
scheint
über
uns
Sta
rria
lu
sule
cu
brucia
tutti
li
guai
Die
Sonne
kommt,
um
alle
Sorgen
zu
verbrennen
Guarda
stu
sule
dimme
ce
buei
de
chiui
Schau
diese
Sonne
an,
sag
mir,
was
willst
du
mehr
Sta
rria
lu
sule
intra
l'ecchi
de
na
stria
Die
Sonne
kommt
in
den
Augen
einer
Hexe
Sta
rria
lu
sule
intra
la
casa
mia
Die
Sonne
kommt
in
mein
Haus
Sta
rria
lu
sule
cu
purta
n'aura
melodia
Die
Sonne
kommt,
um
eine
neue
Melodie
zu
bringen
Guarda
stu
sule
ca
ne
illumina
la
via
Schau
diese
Sonne
an,
die
uns
den
Weg
erleuchtet
Baci
le
stelle
e
poi
svaniscono
Du
küsst
die
Sterne
und
dann
verschwinden
sie
Baci
la
terra
svegli
i
prati
e
poi
si
asciugano
Du
küsst
die
Erde,
weckst
die
Wiesen
und
dann
trocknen
sie
I
fiori
si
aprono
i
giorni
grigi
non
esistono
Die
Blumen
öffnen
sich,
graue
Tage
gibt
es
nicht
Sei
nel
disegno
di
chi
cerca
di
descrivere
Du
bist
in
der
Zeichnung
dessen,
der
versucht
zu
beschreiben
La
voglia
di
vivere
Die
Lust
zu
leben
Esci
presto
torni
e
il
cielo
si
illumina,
si
illumina
Du
gehst
früh,
kommst
zurück
und
der
Himmel
erhellt
sich,
erhellt
sich
Chi
ha
ancora
freddo
dentro
adesso
si
scalderà
Wer
noch
Kälte
in
sich
spürt,
wird
sich
jetzt
erwärmen
Luce
oro
sulla
pelle
e
nell'anima,
nell'anima
Goldenes
Licht
auf
der
Haut
und
in
der
Seele,
in
der
Seele
E
anche
se
qualche
notte
sembra
più
lunga
Und
auch
wenn
manche
Nacht
länger
erscheint
Sta
rria
lu
sule...
Die
Sonne
kommt...
Quando
ci
sei
le
donne
cantano
Wenn
du
da
bist,
singen
die
Frauen
Quando
ci
sei
i
pensieri
scuri
si
schiariscono
Wenn
du
da
bist,
klären
sich
die
dunklen
Gedanken
E
tutto
è
più
limpido
perfino
quelli
che
ti
sfuggono
Und
alles
ist
klarer,
sogar
die,
die
dir
entkommen
Li
vedi
un
giorno
verso
giugno
in
cui
capiscono
Du
siehst
sie
eines
Tages
im
Juni,
an
dem
sie
verstehen
Gli
basta
un
momento
e
dopo
già
si
arrendono
Ihnen
reicht
ein
Moment
und
dann
geben
sie
schon
auf
Esci
presto...
Du
gehst
früh...
Sta
rria
lu
sule...
Die
Sonne
kommt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Pellino, Fabio Miglietta
Attention! Feel free to leave feedback.