Neffa - Storie che non esistono - translation of the lyrics into German

Storie che non esistono - Neffatranslation in German




Storie che non esistono
Geschichten, die es nicht gibt
Peccato che noi non ci parliamo più (Già da un pò)
Schade, dass wir nicht mehr miteinander reden (Schon seit einer Weile)
Forse abbiamo detto tutto, forse alcune cose restano
Vielleicht haben wir alles gesagt, vielleicht bleiben manche Dinge
Però si può ancora viaggiare con la musica (Se lo vuoi)
Aber man kann immer noch mit der Musik reisen (Wenn du es willst)
Perché ci fa vedere cose che solo gli occhi chiusi vedono
Weil sie uns Dinge sehen lässt, die nur geschlossene Augen sehen
Che solo gli occhi chiusi vedono, vedono
Die nur geschlossene Augen sehen, sehen
Peccato che tutto il tempo se ne va (Via da noi)
Schade, dass die ganze Zeit vergeht (Weg von uns)
Per quello che vorresti fare chissà se le tue ore bastano
Für das, was du tun möchtest, wer weiß, ob deine Stunden reichen
A volte ogni sforzo sembra inutile (Però poi)
Manchmal scheint jede Anstrengung sinnlos (Aber dann)
In qualche modo continuiamo a vivere
Irgendwie leben wir weiter
Ci vuole poco a perdersi nelle storie che non esistono
Man verliert sich leicht in Geschichten, die es nicht gibt
Ognuno su una strada e poi fino a dove arriverà
Jeder auf seinem eigenen Weg und dann, bis wohin er kommen wird
Impariamo in fretta che si deve pretendere il massimo
Wir lernen schnell, dass man das Maximum verlangen muss
Però a volersi bene solo qualcuno ce la fa
Aber sich zu lieben, das schaffen nur wenige
Peccato che per chi deve vincere
Schade, dass für den, der gewinnen muss
Succede che da qualche parte qualcuno presto o tardi perderà
Es passiert, dass irgendwo irgendjemand früher oder später verlieren wird
Si sa che il successo è indispensabile
Man weiß, dass Erfolg unverzichtbar ist
Ma forse serve molto meno per sorridere
Aber vielleicht braucht man viel weniger, um zu lächeln
Ci vuole poco a perdersi nelle storie che non esistono
Man verliert sich leicht in Geschichten, die es nicht gibt
Ognuno su una strada e poi fino a dove arriverà
Jeder auf seinem eigenen Weg und dann, bis wohin er kommen wird
Impariamo in fretta che si deve pretendere il massimo
Wir lernen schnell, dass man das Maximum verlangen muss
Però a volersi bene solo qualcuno ce la fa
Aber sich zu lieben, das schaffen nur wenige
Ci vuole poco a perdersi nelle storie che non esistono
Man verliert sich leicht in Geschichten, die es nicht gibt
Ognuno su una strada e poi fino a dove arriverà
Jeder auf seinem eigenen Weg und dann, bis wohin er kommen wird
Impariamo in fretta che si deve pretendere il massimo
Wir lernen schnell, dass man das Maximum verlangen muss
Però a volersi bene solo qualcuno ce la fa
Aber sich zu lieben, das schaffen nur wenige, meine Liebe





Writer(s): Giovanni Pellino


Attention! Feel free to leave feedback.