Lyrics and translation Negu Gorriak - Bost Gehiago
#Bost
gehiago#:
#Ещё
пять#:
Kaletik
doa,
ezin
da
gelditu.
Идёт
по
улице,
не
может
остановиться.
Hainbeste
gauza
egiteko,
hainbeste
arazo.
Так
много
дел,
так
много
проблем.
Ez
dago
astirik
ezertarako
Нет
времени
ни
на
что.
Lehiaren
munduan
bizi
gara
Мы
живём
в
мире
спешки.
Segizu
aurrera
berandu
da
Давай
вперёд,
уже
поздно!
Gau
txarra
pasatu
du
emaztearekin,
Плохо
провёл
ночь
с
женой,
Ezin
izan
du
behar
bezala
kumplitu.
Не
смог,
как
мужчина,
удовлетворить.
Abaila
horretan
lehertuko
haiz,
motel,
Эй,
мужик,
на
такой
скорости
ты
взорвёшься!
Oheko
lanak
lasai,
egin
behar
dituk.
В
постели
нужно
всё
делать
спокойно.
Ordagoaren
bila
bost
gehiago
Ещё
пять,
чтобы
пойти
ва-банк.
Bizitzaren
jokua
galdua
dago
Игра
жизни
проиграна.
Lagun
bat
pasa
zaio
aldamenetik
Минут
друг
мимо,
Ikusi
ez
balu
bezela
egiten
du.
Делает
вид,
что
не
заметил.
Beti
aurrera
jo
mandoen
mondura
Всё
прёт
вперёд,
как
осёл.
Bere
erlojuan
soilik
sinisten
du.
Верит
только
в
свои
часы.
Lehiaren
munduan
bizi
gara
Мы
живём
в
мире
спешки.
Segizu
aurrera
berandu
da.
Давай
вперёд,
уже
поздно!
#Cinco
más#:
#Cinco
más#:
Va
por
la
calle,
no
puede
parar.
Va
por
la
calle,
no
puede
parar.
Tantas
cosas
por
hacer,
tantos
problemas.
Tantas
cosas
por
hacer,
tantos
problemas.
No
hay
tiempo
para
parar.
No
hay
tiempo
para
parar.
No
hay
tiempo
para
nada.
No
hay
tiempo
para
nada.
Vivimos
en
el
mundo
de
la
prisa.
Vivimos
en
el
mundo
de
la
prisa.
Sigue
adelante,
se
hace
tarde.
Sigue
adelante,
se
hace
tarde.
Paso
una
mala
noche
con
la
esposa.
Paso
una
mala
noche
con
la
esposa.
No
debio
cumplir
como
un
hombre.
No
debio
cumplir
como
un
hombre.
¡oye
tio!
vas
ha
explotar
a
esa
velocidad.
¡oye
tio!
vas
ha
explotar
a
esa
velocidad.
Las
cosas
de
la
cama
hay
que
hacerlas
tranquilo
Las
cosas
de
la
cama
hay
que
hacerlas
tranquilo
Cinco
mas
en
busca
del
ordago
Cinco
mas
en
busca
del
ordago
El
juego
de
la
vida
esta
perdido
El
juego
de
la
vida
esta
perdido
Un
amigo
pasa
a
su
lado,
Un
amigo
pasa
a
su
lado,
Hace
como
si
no
lo
hubiera
visto.
Hace
como
si
no
lo
hubiera
visto.
Siempre
tirando
hacia
delante,
como
las
mulas.
Siempre
tirando
hacia
delante,
como
las
mulas.
Solo
cree
en
su
reloj.
Solo
cree
en
su
reloj.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Ignacio Arcarazo Barandiaran
Attention! Feel free to leave feedback.