Lyrics and translation Neja - GRAND SEIGNEUR
Pétasse,
j'reviens
d'entre
les
morts
Сука,
я
вернулся
из
мертвых
Fuck
tes
conquistadors
К
черту
конкистадоров
On
arrive,
on
vend,
on
prend
pendant
que
tes
cités
dorment
Приезжаем,
продаем,
берем,
пока
ваши
города
спят
Des
enfers
j'ai
vu
les
6 décors
Черт
возьми,
я
видел
6 комплектов
J'veux
voir
les
cités
d'or
Я
хочу
увидеть
золотые
города
Fuck
un
666,
avec
la
mort
j'fais
un
669
К
черту
666,
со
смертью
я
делаю
669.
J'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
acheté
une
berline
neuve
Я
посчитал,
я
посчитал,
я
посчитал,
я
посчитал,
я
купил
новый
седан
J'ai
avalé
des
tas
de
pilules,
mais
jamais
de
couleuvres
Я
проглотил
много
таблеток,
но
ни
разу
не
змей.
Quand
le
coeur
était
en
feu,
il
suffisait
d'attendre
que
le
ciel
pleuve
Когда
сердце
горело,
нужно
было
просто
дождаться
дождя
с
неба.
J'ai
le
mauvais
œil
comme
Tobi
У
меня
сглаз,
как
у
Тоби
3h33
j'suis
maudit
3:33
Я
проклят
J'ai
troqué
le
bien
d'une
utopie
Я
обменял
блага
утопии
Contre
une
nuit
dans
un
jardin
fleuri
Против
ночи
в
цветочном
саду
Fuck
un
666,
c'est
du
10
contre
10,
MQT
dans
le
bizz
К
черту
666,
это
10
против
10,
MQT
в
бизнесе
Fuck
tes
cicatrices,
au
bord
du
précipice
y'aura
pas
d'armistice
К
черту
свои
шрамы,
на
краю
пропасти
перемирия
не
будет.
Autour
de
la
table
on
est
treize
Нас
тринадцать
человек
за
столом
Quand
la
vérité
parle
faut
que
les
menteurs
se
taisent
(Monsieur
Neja)
Когда
говорит
правда,
лжецы
должны
молчать
(г-н
Неджа)
Princesse
veut
de
l'amour,
je
n'ai
que
de
la
baise
(Monsieur
Neja)
Принцесса
хочет
любви,
а
я
только
трахаюсь
(мистер
Неджа)
Dieu
ne
veut
pas
des
flammes
mais
il
souffle
sur
les
braises
Богу
не
нужен
огонь,
но
он
раздувает
угли
Est-ce
que
vous
m'entendez
monsieur
Neja?
Вы
меня
слышите,
мистер
Неджа?
Monsieur
Neja
vous
m'entendez?
Мистер
Неджа,
вы
меня
слышите?
Levez
le
doigt
gauche
si
vous
m'entendez
monsieur
Neja
Поднимите
левый
палец,
если
слышите
меня,
мистер
Неджа.
Son
rythme
cardiaque
est
anormal
Сердцебиение
у
него
ненормальное
Je
crois
qu'on
est
en
train
de
le
perdre
Я
думаю,
мы
теряем
его
Fuck
un
666,
avec
la
mort
j'fais
un
669
К
черту
666,
со
смертью
я
делаю
669.
J'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
compté,
j'ai
acheté
une
berline
neuve
Я
посчитал,
я
посчитал,
я
посчитал,
я
посчитал,
я
купил
новый
седан
J'ai
avalé
des
tas
de
pilules,
mais
jamais
de
couleuvres
Я
проглотил
много
таблеток,
но
ни
разу
не
змей.
Quand
le
coeur
était
en
feu,
il
suffisait
d'attendre
que
le
ciel
pleuve
Когда
сердце
горело,
нужно
было
просто
дождаться
дождя
с
неба.
Ce
soir
j'dors
près
du
fleuve,
sans
peur
ni
déshonneur
Сегодня
ночью
я
сплю
у
реки,
без
страха
и
бесчестия.
La
femme
que
j'aime
a
encore
sur
le
bout
de
ses
lèvres
le
goût
de
ses
pleurs
Женщина,
которую
я
люблю,
до
сих
пор
чувствует
вкус
слез
на
кончиках
губ.
Comment
admirer
un
coucher
de
soleil
quand
la
lune
se
meurt?
Как
полюбоваться
закатом,
когда
луна
угасает?
J'ai
fumé,
j'ai
fumé,
j'ai
fumé
jusqu'à
ce
que
tout
m'écœure
Я
курил,
курил,
курил,
пока
мне
все
не
надоело
Jusqu'à
ce
que
tout
m'écœure
Пока
мне
все
не
надоест
Tout
m'écœure
Меня
все
тошнит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Doe
Attention! Feel free to leave feedback.