Lyrics and translation Nekfeu feat. Crew - Jusqu'au bout (Creed)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
чтобы
заставить
своих
гордиться
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
je
n'ai
rien
à
perdre
Я
пойду,
я
пойду
до
конца,
мне
нечего
терять.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
tu
veux
déclarer
la
guerre
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
ты
хочешь
объявить
войну.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
ouais
ouais
ouais
ouais
Я
пойду,
я
дойду
до
конца
да
да
да
да
On
est
tous
ratal,
on
t'envoie
des
rafales
Мы
все
ратали,
мы
посылаем
тебе
порывы.
Mais
toi
tu
crois
quoi,
on
a
la
dalle
ici
Но
ты
что
думаешь,
у
нас
тут
плита
Complètement
habta,
t'inquiètes
pas
que
je
ferais
tout
pour
pas
finir
à
Sainte-Anne
ou
à
Oued-Aïssi
Полностью
хабта,
не
волнуйся,
что
я
сделаю
все,
чтобы
не
оказаться
в
Сент-Анне
или
Уэд-Айсси
On
attrape
le
deal
avec
mes
gars
d'rebelles
Мы
поймаем
сделку
с
моими
парнями-повстанцами.
Propose
tout
les
défis
j'prends
n'importe
lequel
Предлагаю
все
проблемы
я
беру
на
себя
любую
Je
veux
mourir
sur
le
ring
comme
Apollo
Creed
Я
хочу
умереть
на
ринге,
как
Аполлон
Крид
Démarrage
américain
quand
la
Polo
crie
Американский
старт,
когда
Поло
кричит
Tu
prends
l'titre
à
l'aise,
à
l'aide
de
tous
ce
seille-o
Ты
принимаешь
титул
непринужденно,
используя
все
это
сейл-о
T'es
riche
psartek
mais
tes
seuls
amis
sont
que
des
zéros
Ты
богат,
псартек,
но
твои
единственные
друзья
- только
нули.
J'suis
avec
mes
frères
on
gagne
c'est
l'équipe
qui
perce
Я
со
своими
братьями,
мы
побеждаем,
команда
пронзает
Et
dans
le
cas
contraire
А
в
противном
случае
Malgré
les
défaites
on
ne
change
pas
l'équipe
qui
perd
Несмотря
на
поражения,
мы
не
меняем
команду,
которая
проигрывает
Vu
que
c'était
la
débandade,
on
a
du
agir
comme
des
panthères
Учитывая,
что
это
был
дебош,
мы
должны
были
вести
себя
как
пантеры
De
vive
voix,
l'envie
de
vaincre
comme
si
ma
vie
en
dépendait
Воистину,
желание
победить,
как
будто
от
этого
зависит
моя
жизнь
J'étais
petit
je
voulais
me
faire
la
terre
entière
Я
был
маленьким,
я
хотел
сделать
себе
всю
землю
C'est
quand
tu
te
laisses
aller
que
ça
devient
de
pire
en
pire
Это
когда
ты
позволяешь
себе,
это
становится
все
хуже
и
хуже
T'y
crois
plus
depuis
que
t'as
raté,
car
la
vie
joue
sur
ton
caractère
Ты
больше
не
веришь
в
это
с
тех
пор,
как
промахнулся,
потому
что
жизнь
играет
на
твоем
характере
On
a
du
resserrer
pour
pas
faire
de
grosses
erreurs
Нам
пришлось
туго,
чтобы
не
допустить
больших
ошибок.
Certains
sont
enterrés,
on
va
venger
leurs
âmes
Некоторые
похоронены,
мы
отомстим
за
их
души.
On
banni
les
traîtres,
les
éléments
cancéreux
Мы
изгнали
предателей,
раковые
элементы.
Faut
croire
en
ses
rêves,
c'est
comme
ça
qu'on
s'est
inséré
Надо
верить
в
свои
сны,
вот
как
мы
вставили
On
te
sert
comme
l'équipe
des
Lakers
Мы
служим
тебе,
как
команда
Лейкерс.
2-zer,
Mekra,
Framal,
Nek
(Hey
hey)
2-zer,
Mekra,
Framal,
Nek
(эй,
Эй,)
Pour
eux,
je
sortirais
les
guns
(Hey
hey)
Для
них
я
бы
вытащил
пушки
(Эй,
эй)
La
vérité
se
cache
dans
les
coeurs
Правда
таится
в
сердцах
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
чтобы
заставить
своих
гордиться
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
je
n'ai
rien
à
perdre
Я
пойду,
я
пойду
до
конца,
мне
нечего
терять.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
tu
veux
déclarer
la
guerre
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
ты
хочешь
объявить
войну.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
ouais
ouais
ouais
ouais
Я
пойду,
я
дойду
до
конца
да
да
да
да
Si
on
veut
avoir
la
paix,
il
va
falloir
s'entraider
Если
мы
хотим
обрести
покой,
нам
придется
помогать
друг
другу.
C'est
bien
de
savoir
frapper,
c'est
mieux
de
savoir
encaisser
Хорошо
уметь
стучать,
лучше
уметь
наживать
Tout
seul,
tu
vas
plus
vite,
à
plusieurs,
tu
vas
plus
loin
Один,
ты
идешь
быстрее,
несколько,
Ты
идешь
дальше
Je
viserai
le
soleil
quoique
tu
me
dises,
quitte
à
ce
que
je
ne
vois
plus
rien
Я
буду
целиться
в
солнце,
что
бы
ты
мне
ни
говорил,
Оставь,
чтобы
я
больше
ничего
не
видел
On
fait
la
paire,
moi
et
ma
passion,
donc
rien
à
faire,
je
mise
tout
Мы
пара,
я
и
моя
страсть,
так
что
нечего
делать,
я
положил
все
La
voie
que
j'ai
prise
est
à
sens
unique,
ouais
j'peux
pas
faire
demi-tour
Путь,
который
я
взял,
односторонний,
да,
я
не
могу
развернуться.
Y'a
ceux
qui
tapent
des
mains
et
ceux
qui
tapent
sur
le
Ring
Есть
те,
кто
хлопает
в
ладоши,
и
те,
кто
стучит
на
ринге
Je
veux
caner
sur
scène
comme
Apollo
Creed
Я
хочу
Канер
на
сцене,
как
Аполлон
Крид
Je
veux
pas
savoir
ce
que
j'ai
pas
pu
devenir,
t'es
sûr
de
mourir,
t'es
pas
sûr
de
vivre
Я
не
хочу
знать,
чем
я
не
мог
стать,
ты
уверен,
что
умрешь,
ты
не
уверен,
что
будешь
жить
Qu'est-ce
que
j'entends?
Что
я
слышу?
Paraît
qu'on
veux
me
rentrer
dedans
Я
слышал,
что
меня
хотят
впихнуть
внутрь.
Je
souris
même
quand
mes
ennemis
montrent
les
dents
Я
даже
улыбаюсь,
когда
мои
враги
показывают
зубы
Je
ne
vais
pas
prendre
de
gants
ni
même
attendre
demain
Я
не
возьму
перчатки
и
даже
не
дождусь
завтрашнего
дня.
L'avenir
entre
nos
mains,
je
pars
à
l'entrainement
Будущее
в
наших
руках,
я
ухожу
на
тренировку
Quand
j'pense
que
des
enfants
s'élèvent
en
France
seuls
Когда
я
думаю,
что
дети
растут
во
Франции
в
одиночку
Je
rentre
le
ventre
et
j'affronte
le
vent
Я
втягиваю
живот
и
сталкиваюсь
с
ветром.
Pense
en
te
levant
qu'il
faut
prendre
le
temps
Думай,
вставая,
что
надо
успеть
Quand
les
gens
te
demandent,
faut
engendrer
le
manque
Когда
люди
спрашивают
тебя,
ты
должен
порождать
недостаток
Peu
importe
la
manche,
il
m'reste
encore
des
cartes,
yo
Как
бы
там
ни
было,
у
меня
еще
остались
карты,
йо.
Mon
cœur
est
immense,
ça
aide
pas
pour
le
cardio
Мое
сердце
огромно,
это
не
помогает
в
кардио
Dans
la
de-mer
jusqu'au
cou
В
море
до
шеи
Mais
j'irai,
j'irai
jusqu'au
bout!
(Sur
la
vie
d'ma
mère)
Но
я
пойду,
я
пойду
до
конца!
(О
жизни
моей
матери)
J'réagirai
juste
aux
coups
Я
просто
буду
реагировать
на
удары.
J'en
veux
toujours
plus
comme
vous!
(Ouais,
ouais,
ouais,
ouais)
Я
всегда
хочу
больше,
чем
вы!
(Да,
да,
да,
да)
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
чтобы
заставить
своих
гордиться
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
je
n'ai
rien
à
perdre
Я
пойду,
я
пойду
до
конца,
мне
нечего
терять.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
tu
veux
déclarer
la
guerre
Я
пойду,
я
дойду
до
конца,
ты
хочешь
объявить
войну.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
Я
пойду,
я
дойду
до
конца.
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
ouais
ouais
ouais
ouais
Я
пойду,
я
дойду
до
конца
да
да
да
да
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Akrour, Ken Samaras, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Hugo Fornacciari
Attention! Feel free to leave feedback.