Lyrics and translation Nekfeu feat. $-Crew - Jusqu'au bout (Creed)
Jusqu'au bout (Creed)
Until the End (Creed)
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
to
make
my
people
proud
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
je
n'ai
rien
à
perdre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
I
have
nothing
to
lose
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
tu
veux
déclarer
la
guerre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
you
wanna
declare
war
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
On
est
tous
ratal,
on
t'envoie
des
rafales
We're
all
starving,
we're
sending
you
bursts
Mais
toi
tu
crois
quoi,
on
a
la
dalle
ici
What
do
you
think,
we're
hungry
here
Complètement
khabat
Completely
khabat
(crazy)
T'inquiète
pas
que
je
ferais
tout
pour
pas
finir
à
Sainte-Anne
ou
à
Oued-Aïssi
Don't
worry,
I'll
do
anything
to
avoid
ending
up
in
Sainte-Anne
or
Oued-Aïssi
(psychiatric
hospitals)
On
attrape
le
deal
avec
mes
quatre
rebels
We
catch
the
deal
with
my
four
rebels
Propose
tous
les
défis,
j'prends
n'importe
lequel
Offer
any
challenge,
I'll
take
any
of
them
J'veux
mourir
sur
le
ring
comme
Apollo
Creed
I
wanna
die
in
the
ring
like
Apollo
Creed
Démarrage
américain
quand
la
Polo
crie
American
start
when
the
Polo
screams
Tu
prends
l'titre
à
l'aise,
à
l'aide
de
tout
ce
seille-o
You
take
the
title
easily,
with
the
help
of
all
this
seille-o
(stuff)
T'es
riche
psartek
mais
tes
seuls
amis
sont
que
des
zéros
You're
rich
psartek
(dude)
but
your
only
friends
are
zeros
J'suis
avec
mes
frères,
on
gagne,
c'est
l'équipe
qui
perce
I'm
with
my
brothers,
we
win,
it's
the
team
that
breaks
through
Et
dans
le
cas
contraire
And
if
not
Malgré
les
défaites,
on
change
pas
l'équipe
qui
perd
Despite
the
defeats,
we
don't
change
the
losing
team
Vu
que
c'était
la
débandade,
on
a
dû
agir
comme
des
panthères
Since
it
was
a
stampede,
we
had
to
act
like
panthers
De
vive
voix,
l'envie
de
vaincre
comme
si
ma
vie
en
dépendait
Out
loud,
the
desire
to
win
as
if
my
life
depended
on
it
J'étais
petit,
je
voulais
me
faire
la
terre
entière
I
was
little,
I
wanted
to
conquer
the
whole
world
C'est
quand
tu
te
laisses
aller
que
ça
devient
de
pire
en
pire
It's
when
you
let
yourself
go
that
it
gets
worse
and
worse
T'y
crois
plus
depuis
que
t'as
raté,
car
la
vie
joue
sur
ton
caractère
You
don't
believe
in
it
anymore
since
you
failed,
because
life
plays
on
your
character
On
a
dû
resserrer
pour
pas
faire
de
grosses
erreurs
We
had
to
tighten
up
to
avoid
making
big
mistakes
Certains
sont
enterrés,
on
va
venger
leurs
âmes
Some
are
buried,
we
will
avenge
their
souls
On
bannit
les
traîtres,
les
éléments
cancéreux
We
banish
traitors,
the
cancerous
elements
Faut
croire
en
ses
rêves,
comme
ça
qu'on
s'est
inséré
You
have
to
believe
in
your
dreams,
that's
how
we
got
in
On
te
sert
comme
l'équipe
des
Lakers
We
serve
you
like
the
Lakers
team
2-zer,
Mekra,
Framal,
Nek
(hey,
hey)
2-zer,
Mekra,
Framal,
Nek
(hey,
hey)
Pour
eux,
je
sortirais
les
guns
(hey,
hey)
For
them,
I'd
pull
out
the
guns
(hey,
hey)
La
vérité
se
cache
dans
les
cœurs
The
truth
is
hidden
in
hearts
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
to
make
my
people
proud
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
je
n'ai
rien
à
perdre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
I
have
nothing
to
lose
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
tu
veux
déclarer
la
guerre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
you
wanna
declare
war
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Si
on
veut
avoir
la
paix,
il
va
falloir
s'entraider
If
we
want
to
have
peace,
we're
gonna
have
to
help
each
other
C'est
bien
de
savoir
frapper,
c'est
mieux
de
savoir
encaisser
It's
good
to
know
how
to
hit,
it's
better
to
know
how
to
take
a
hit
Tout
seul,
tu
vas
plus
vite,
à
plusieurs
tu
vas
plus
loin
Alone,
you
go
faster,
together
you
go
further
Je
viserai
le
soleil
quoique
tu
me
dises
I
will
aim
for
the
sun
no
matter
what
you
tell
me
Quitte
à
ce
que
je
ne
vois
plus
rien
Even
if
I
can't
see
anything
anymore
On
fait
la
paire,
moi
et
ma
passion
We
make
a
pair,
me
and
my
passion
Donc
rien
à
faire,
je
mise
tout
So
there's
nothing
to
do,
I
bet
everything
La
voie
que
j'ai
prise
est
à
sens
unique
The
path
I
took
is
one-way
Ouais,
j'peux
pas
faire
demi-tour
Yeah,
I
can't
turn
back
Y
a
ceux
qui
tapent
des
mains
et
ceux
qui
tapent
sur
le
ring
There
are
those
who
clap
their
hands
and
those
who
hit
the
ring
J'veux
caner
sur
scène
comme
Apollo
Creed
I
wanna
die
on
stage
like
Apollo
Creed
J'veux
pas
savoir
ce
que
j'ai
pas
pu
devenir
I
don't
wanna
know
what
I
couldn't
become
T'es
sûr
de
mourir,
t'es
pas
sûr
de
vivre
You're
sure
to
die,
you're
not
sure
to
live
Qu'est-ce
que
j'entends?
What
do
I
hear?
Paraît
qu'on
veux
me
rentrer
dedans
It
seems
they
wanna
get
at
me
Je
souris
même
quand
mes
ennemis
montrent
les
dents
I
smile
even
when
my
enemies
show
their
teeth
Je
ne
vais
pas
prendre
de
gants
ni
même
attendre
demain
I'm
not
gonna
wear
gloves
or
even
wait
until
tomorrow
L'avenir
entre
nos
mains,
je
pars
à
l'entraînement
The
future
is
in
our
hands,
I'm
going
to
training
Quand
j'pense
que
des
enfants
s'élèvent
en
France
seuls
When
I
think
that
children
are
raised
alone
in
France
J'rentre
le
ventre
et
j'affronte
le
vent
I
suck
in
my
stomach
and
face
the
wind
Pense
en
te
levant
qu'il
faut
prendre
le
temps
Think
when
you
get
up
that
you
have
to
take
the
time
Quand
les
gens
te
demandent,
faut
engendrer
le
manque
When
people
ask
you,
you
have
to
create
the
lack
Peu
importe
la
manche,
il
me
reste
encore
des
cartes,
yo
No
matter
the
round,
I
still
have
cards,
yo
Mon
cœur
est
immense,
ça
aide
pas
pour
le
cardio'
My
heart
is
huge,
it
doesn't
help
for
cardio'
Dans
la
de-mer
jusqu'au
cou
In
the
de-sea
up
to
my
neck
Mais
j'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
(sur
la
vie
d'ma
mère)
But
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
(on
my
mother's
life)
J'réagirai
juste
aux
coups
I'll
just
react
to
the
blows
J'en
veux
toujours
plus
comme
vous
(ouais,
ouais,
ouais,
ouais)
I
always
want
more
like
you
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
pour
rendre
les
miens
fiers
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
to
make
my
people
proud
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
je
n'ai
rien
à
perdre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
I
have
nothing
to
lose
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
tu
veux
déclarer
la
guerre
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
you
wanna
declare
war
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout
I'll
go,
I'll
go
until
the
end
J'irai,
j'irai
jusqu'au
bout,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
I'll
go,
I'll
go
until
the
end,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Akrour, Ken Samaras, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Hugo Fornacciari
Attention! Feel free to leave feedback.