Lyrics and translation Nekfeu feat. Nemir - Princesse
Petite
fraîcheur,
t'es
p't'être
mannequin
Свеженький,
ты
же
манекенщица.
Mais
t'es
loin
d'être
une
fille
modèle
Но
ты
далеко
не
модель.
Tu
aimes
te
shooter
à
tes
shootings
Ты
любишь
стрелять
в
своих
стрельбах.
Car
tu
jouis
d'une
vie
moderne
Потому
что
ты
наслаждаешься
современной
жизнью
Tu
passes
ton
temps
à
te
défiler
Ты
тратишь
свое
время
на
прокручивание
Tes
adversaires
défilent
et
Твои
противники
прокручивают
и
J'aime
tes
collants
effilés
Мне
нравятся
твои
колготки
Te
compare
pas
à
des
filles
laides
Не
сравнивай
себя
с
некрасивыми
девушками.
Même
à
l'école,
t'es
populaire
comme
t'es
Даже
в
школе
ты
популярен,
как
ты.
Tu
comptes
plus
les
compliments
récoltés
Ты
считаешь
больше
собранных
комплиментов
Et
dans
tes
soirées
y'a
du
monde
au
balcon
И
на
твоих
вечерах
люди
на
балконе.
Mais
je
ne
parle
pas
de
ton
décolleté
Но
я
не
говорю
о
твоем
декольте.
J'suis
un
mec
à
part,
on
vient
pas
de
la
même
dimension
Я
парень
врозь,
мы
не
из
одного
измерения.
J'essaye
de
mener
ma
barque
et
toi
tu
me
parles
d'immenses
yachts
Я
пытаюсь
вести
свою
лодку,
а
ты
рассказываешь
мне
об
огромных
яхтах.
Je
côtoie
des
filles
de
mon
âge
et
puis
des
filles
âgées
Я
встречаюсь
с
девушками
моего
возраста,
а
потом
со
старшими
Et,
même
en
amour,
je
vois
peu
de
défis
И,
даже
в
любви,
я
вижу
мало
проблем
Tellement
de
vautours,
la
durée
de
vie
s'achète
Так
много
стервятников,
жизнь
покупает
Tout
le
monde
autour
semble
me
dévisager
Все
вокруг,
кажется,
смотрят
на
меня
Tu
fais
des
galas
dans
ton
habitation
Ты
делаешь
Галас
в
своем
жилище
Car
tu
penses
que
la
richesse
fait
rêver
le
monde
Потому
что
ты
думаешь,
что
богатство
заставляет
мир
мечтать
J'suis
venu
car
j'ai
reçu
ton
invitation
Я
пришел,
потому
что
получил
твое
приглашение.
Mais
j'me
sens
mal
à
l'aise
dans
ces
événements
Но
я
чувствую
себя
неуютно
в
этих
событиях
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Проводи
время
по
вечерам,
днем
спи
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
головорезов,
которые
вертятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
кривые
оставляют
меня
безмолвным
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
У
тебя
нет
примера,
а
перед
тобой
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
сожгли
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
расскажи
мне,
во
что
ты
играешь.
Tu
bois
du
rhum,
tu
joues
des
rôles
Ты
пьешь
Ром,
ты
играешь
роли.
T'obéis
à
des
schémas
louches
Ты
подчиняешься
хитроумным
схемам.
Ton
père
aime
critiquer
les
Roms
Твой
отец
любит
критиковать
цыган
Mais
tes
robes
viennent
de
chez
Manoush
Но
твои
платья
из
дома
Мануш
Et
c'est
marrant
comme
Isabelle
И
это
смешно,
как
Изабель
Certaines
de
tes
copines
te
disent
antipathique
Некоторые
из
твоих
подруг
говорят,
что
ты
несимпатичен
Tu
vas
de
boutique
en
boutique
Antik
Batik
Ты
ходишь
из
магазина
в
магазин
Антик
батик
Mais
t'es
qu'une
enfant
qui
déguise
sa
peine
Но
ты
всего
лишь
ребенок,
который
скрывает
свое
горе.
Ton
visage
angélique
change
quand
tu
mélanges
des
liqueurs
Твое
ангельское
лицо
меняется,
когда
ты
смешиваешь
ликеры
C'est
étrange
mais
ton
géniteur
pense
plus
à
ses
enjoliveurs
(pas
toi)
Это
странно,
но
твой
родитель
больше
думает
о
своих
колпаках
(не
ты)
Ta
maman
s'égosille
chaque
fois
qu'tu
te
bousilles
Твоя
мама
эгоизирует
каждый
раз,
когда
ты
трахаешься
T'as
encore
abusé
hier
Ты
еще
вчера
злоупотребляла
On
te
pardonne
pour
tes
beaux
yeux
Мы
прощаем
тебя
за
твои
прекрасные
глаза.
On
s'exporte,
en
sexe,
on
s'explose
Мы
экспортируем
друг
друга,
в
сексе,
мы
взрываем
друг
друга
J'suis
le
premier
ex-pauvre
à
t'emmener
voir
des
expos
Я
первый
бывший
бедняга,
который
отвез
тебя
на
выставку.
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Проводи
время
по
вечерам,
днем
спи
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
головорезов,
которые
вертятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
кривые
оставляют
меня
безмолвным
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
У
тебя
нет
примера,
а
перед
тобой
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
сожгли
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
расскажи
мне,
во
что
ты
играешь.
Les
princes
charmants
échappent
aux
vagues
Очаровательные
принцы
спасаются
от
волн
Toi,
tu
construis
des
châteaux
de
sable
Ты
строишь
замки
из
песка.
Pour
être
ouverte
sur
le
monde
Чтобы
быть
открытым
для
мира
T'as
pas
besoin
de
décapotable
Тебе
не
нужен
кабриолет.
Comme
si
t'aimais
qu'on
tz
fasse
du
mal,
tu
ne
les
arrêtais
plus
Как
будто
тебе
нравится,
что
мы
причиняем
боль,
ты
их
больше
не
останавливаешь.
Une
petite
princesse
ne
devrait
pas
devenir
la
reine
des
putes
Маленькая
принцесса
не
должна
становиться
королевой
шлюх
Un
ange
passe,
les
ailes
déployées
Ангел
проходит,
расправив
крылья
Moment
de
flottement
Плавающий
момент
Rappelle-toi
comme
t'y
croyais
fort
Вспомни,
как
ты
в
это
верил.
Avant
que
le
premier
homme
te
mente
До
того,
как
первый
мужчина
солгал
тебе.
Tu
t'es
ouvert
les
poignets
à
cause
d'un
autre
avortement
Ты
вскрыл
себе
запястья
из-за
очередного
аборта.
Tes
marques
peuvent
en
témoigner
Твои
следы
могут
свидетельствовать
об
этом.
Toi,
t'es
comme
une
môme,
les
mots
te
manquent
Ты
как
ребенок,
тебе
не
хватает
слов.
Tu
fais
aucun
effort,
tu
veux
plus
craquer
Ты
не
прилагаешь
никаких
усилий,
ты
больше
не
хочешь
треснуть
Chaque
homme
charmé
Каждый
человек
очарован
Par
ton
caractère
se
contentera
de
regarder
По
своему
характеру
будет
довольствоваться
наблюдением
Ton
cœur
est
un
coffre-fort,
t'as
dû
t'armer
Твое
сердце
- сейф,
тебе
пришлось
вооружиться.
Te
cacher
derrière
un
masque
Спрятаться
за
маской
Et
passer
ton
temps
à
te
braquer
И
тратить
свое
время
на
ограбление
T'es
plus
la
même
qu'autrefois
Ты
уже
не
такая,
как
раньше.
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Проводи
время
по
вечерам,
днем
спи
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
головорезов,
которые
вертятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
кривые
оставляют
меня
безмолвным
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
У
тебя
нет
примера,
а
перед
тобой
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
сожгли
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
расскажи
мне,
во
что
ты
играешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Feu
date of release
08-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.