Nekfeu feat. Nemir - Princesse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nekfeu feat. Nemir - Princesse




Petite fraîcheur, t'es p't'être mannequin
Свеженький, ты же манекенщица.
Mais t'es loin d'être une fille modèle
Но ты далеко не модель.
Tu aimes te shooter à tes shootings
Ты любишь стрелять в своих стрельбах.
Car tu jouis d'une vie moderne
Потому что ты наслаждаешься современной жизнью
Tu passes ton temps à te défiler
Ты тратишь свое время на прокручивание
Tes adversaires défilent et
Твои противники прокручивают и
J'aime tes collants effilés
Мне нравятся твои колготки
Te compare pas à des filles laides
Не сравнивай себя с некрасивыми девушками.
Même à l'école, t'es populaire comme t'es
Даже в школе ты популярен, как ты.
Tu comptes plus les compliments récoltés
Ты считаешь больше собранных комплиментов
Et dans tes soirées y'a du monde au balcon
И на твоих вечерах люди на балконе.
Mais je ne parle pas de ton décolleté
Но я не говорю о твоем декольте.
J'suis un mec à part, on vient pas de la même dimension
Я парень врозь, мы не из одного измерения.
J'essaye de mener ma barque et toi tu me parles d'immenses yachts
Я пытаюсь вести свою лодку, а ты рассказываешь мне об огромных яхтах.
Je côtoie des filles de mon âge et puis des filles âgées
Я встречаюсь с девушками моего возраста, а потом со старшими
Et, même en amour, je vois peu de défis
И, даже в любви, я вижу мало проблем
Tellement de vautours, la durée de vie s'achète
Так много стервятников, жизнь покупает
Tout le monde autour semble me dévisager
Все вокруг, кажется, смотрят на меня
Tu fais des galas dans ton habitation
Ты делаешь Галас в своем жилище
Car tu penses que la richesse fait rêver le monde
Потому что ты думаешь, что богатство заставляет мир мечтать
J'suis venu car j'ai reçu ton invitation
Я пришел, потому что получил твое приглашение.
Mais j'me sens mal à l'aise dans ces événements
Но я чувствую себя неуютно в этих событиях
Princesse
Принцесса
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Проводи время по вечерам, днем спи
Princesse
Принцесса
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся головорезов, которые вертятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои кривые оставляют меня безмолвным
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
У тебя нет примера, а перед тобой
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько сожгли крылья?
Princesse
Принцесса
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, расскажи мне, во что ты играешь.
Tu bois du rhum, tu joues des rôles
Ты пьешь Ром, ты играешь роли.
T'obéis à des schémas louches
Ты подчиняешься хитроумным схемам.
Ton père aime critiquer les Roms
Твой отец любит критиковать цыган
Mais tes robes viennent de chez Manoush
Но твои платья из дома Мануш
Et c'est marrant comme Isabelle
И это смешно, как Изабель
Certaines de tes copines te disent antipathique
Некоторые из твоих подруг говорят, что ты несимпатичен
Tu vas de boutique en boutique Antik Batik
Ты ходишь из магазина в магазин Антик батик
Mais t'es qu'une enfant qui déguise sa peine
Но ты всего лишь ребенок, который скрывает свое горе.
Ton visage angélique change quand tu mélanges des liqueurs
Твое ангельское лицо меняется, когда ты смешиваешь ликеры
C'est étrange mais ton géniteur pense plus à ses enjoliveurs (pas toi)
Это странно, но твой родитель больше думает о своих колпаках (не ты)
Ta maman s'égosille chaque fois qu'tu te bousilles
Твоя мама эгоизирует каждый раз, когда ты трахаешься
T'as encore abusé hier
Ты еще вчера злоупотребляла
On te pardonne pour tes beaux yeux
Мы прощаем тебя за твои прекрасные глаза.
On s'exporte, en sexe, on s'explose
Мы экспортируем друг друга, в сексе, мы взрываем друг друга
J'suis le premier ex-pauvre à t'emmener voir des expos
Я первый бывший бедняга, который отвез тебя на выставку.
Princesse
Принцесса
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Проводи время по вечерам, днем спи
Princesse
Принцесса
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся головорезов, которые вертятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои кривые оставляют меня безмолвным
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
У тебя нет примера, а перед тобой
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько сожгли крылья?
Princesse
Принцесса
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, расскажи мне, во что ты играешь.
Les princes charmants échappent aux vagues
Очаровательные принцы спасаются от волн
Toi, tu construis des châteaux de sable
Ты строишь замки из песка.
Pour être ouverte sur le monde
Чтобы быть открытым для мира
T'as pas besoin de décapotable
Тебе не нужен кабриолет.
Comme si t'aimais qu'on tz fasse du mal, tu ne les arrêtais plus
Как будто тебе нравится, что мы причиняем боль, ты их больше не останавливаешь.
Une petite princesse ne devrait pas devenir la reine des putes
Маленькая принцесса не должна становиться королевой шлюх
Un ange passe, les ailes déployées
Ангел проходит, расправив крылья
Moment de flottement
Плавающий момент
Rappelle-toi comme t'y croyais fort
Вспомни, как ты в это верил.
Avant que le premier homme te mente
До того, как первый мужчина солгал тебе.
Tu t'es ouvert les poignets à cause d'un autre avortement
Ты вскрыл себе запястья из-за очередного аборта.
Tes marques peuvent en témoigner
Твои следы могут свидетельствовать об этом.
Toi, t'es comme une môme, les mots te manquent
Ты как ребенок, тебе не хватает слов.
Tu fais aucun effort, tu veux plus craquer
Ты не прилагаешь никаких усилий, ты больше не хочешь треснуть
Chaque homme charmé
Каждый человек очарован
Par ton caractère se contentera de regarder
По своему характеру будет довольствоваться наблюдением
Ton cœur est un coffre-fort, t'as t'armer
Твое сердце - сейф, тебе пришлось вооружиться.
Te cacher derrière un masque
Спрятаться за маской
Et passer ton temps à te braquer
И тратить свое время на ограбление
T'es plus la même qu'autrefois
Ты уже не такая, как раньше.
Princesse
Принцесса
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Проводи время по вечерам, днем спи
Princesse
Принцесса
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся головорезов, которые вертятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои кривые оставляют меня безмолвным
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
У тебя нет примера, а перед тобой
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько сожгли крылья?
Princesse
Принцесса
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, расскажи мне, во что ты играешь.
Princesse
Принцесса
Princesse
Принцесса
Princesse
Принцесса
Princesse
Принцесса





Writer(s): Ken Samaras


Attention! Feel free to leave feedback.