Lyrics and translation Nekfeu - La moue des morts (feat. S-Crew)
C'est
quand
il
y
a
danger
qu'tu
vois
la
vraie
nature
de
l'Homme
Это
когда
есть
опасность,
что
ты
увидишь
истинную
природу
человека
Ça
fait
la
pute
dehors,
t'sais,
ce
n'est
pas
dur
de
s'pendre
На
улице
такая
сука,
знаешь,
повеситься
не
трудно.
J'kiffe
tout
c'qui
vient
d'ailleurs,
rappeur
à
plein
temps
Мне
нравится
все,
что
приходит
из
других
мест,
полный
рабочий
день
рэпер
Ça
chante,
mon
équipe
s'élève
très
vite,
on
marche
à
l'instinct
Это
поет,
моя
команда
растет
очень
быстро,
мы
идем
инстинктом
À
tout
moment,
la
BAC
peut
surgir
В
любой
момент
может
возникнуть
лоток
On
survit,
on
surine,
on
subit
le
supplice
Мы
выживаем,
суринуем,
подвергаемся
мучениям
Mais
bon,
c'est
l'mektoub
qui
nous
l'dira
Но
хорошо,
это
мектоуб,
который
скажет
нам
Mecton,
j'suis
peut-être
fou
comme
les
bougs
d'Irak
Мектон,
я,
возможно,
сошел
с
ума,
как
иракские
бугры.
On
connaît
pas
nos
voisins,
on
connaît
pas
nos
potes
Мы
не
знаем
наших
соседей,
мы
не
знаем
наших
друзей
Toujours
dans
l'vrai,
dans
l'droit
chemin,
on
reconnaît
pas
nos
torts
Всегда
в
истинном,
в
правильном
пути,
мы
не
признаем
наших
ошибок
À
quoi
ça
sert
d'monter,
hein?
Какой
смысл
лезть
наверх,
а?
À
baiser
toutes
ces
petites
putes
qui
sont
assermentées
Трахать
всех
этих
маленьких
шлюх,
которые
присягают
J'ai
vu
la
mort
sur
un
lit
d'hôpital,
y'a
plus
d'pitié
Я
видел
смерть
на
больничной
койке.
Poto,
j'te
fais
mon
speech
sur
un
beat
offical
Пото,
я
делаю
тебе
свою
речь
на
оскорбительном
ударе
Y'a
plus
d'ficha,
on
a
l'affiche
У
нас
есть
плакат.
Les
fachos
sont
fâchés,
on
vivra
Фачо
злятся,
будем
жить
Ici,
survivre
est
un
exploit,
faut
pas
lâcher
Здесь
выжить-это
подвиг,
нельзя
отпускать
Leur
modèle,
c'est
le
travail
à
la
chaîne,
moi,
j'suis
pas
un
esclave
Их
модель-работа
на
цепи,
а
я
не
раб.
Ils
sont
déjà
malheureux,
les
jeunes,
alors
les
vieux...
Они
и
так
несчастны,
то
молодые,
то
старые...
On
a
le
relais,
je
ne
rejette
pas
le
religieux,
nan
У
нас
есть
эстафета,
я
не
отвергаю
религиозного,
НАН
J'ai
des
yeux
meilleurs,
tout
m'perturbe
У
меня
глаза
лучше,
мне
все
мешает.
J'ai
vu
des
jeunes
voyous
perdus
devenir
des
mecs
de
ur'
jnounés
Я
видел,
как
растерянные
юные
головорезы
превращались
в
УР-джнунских
парней.
Loin
de
ces
frayeurs,
j'recouvre
d'une
couverture
Вдали
от
этих
волнений
я
накрываюсь
одеялом
Ma
deuxième
mère
qui
dort
sur
le
canapé
après
une
dure
journée
Моя
вторая
мама
спит
на
диване
после
тяжелого
дня
Un
jour,
elle
m'a
dit:
"je
t'aime"
et
mes
yeux
scintillèrent
Однажды
она
сказала
мне:
"я
люблю
тебя",
и
мои
глаза
сверкнули
J'me
sens
apaisé
par
sa
voix
pendant
les
cinq
prières
Я
чувствую
умиротворение
от
его
голоса
во
время
пяти
молитв
Pourtant,
j'suis
loin
d'être
un
modèle
de
vertu,
bordel
de
merde
И
все
же
я
далеко
не
образец
добродетели,
черт
побери.
Dure
vie
moderne,
faut
qu'je
modère
la
verdure
Суровая
современная
жизнь,
я
должен
умерить
зелень
Pendant
qu'le
Diable
embrouille
encore
une
âme,
la
mort
arrive
Пока
Дьявол
еще
запутывает
душу,
приходит
смерть
Muette
comme
une
tombe,
bruyante
comme
une
arme
Безмолвный,
как
могила,
шумный,
как
оружие
Pendant
qu'le
Diable
embrouille
encore
une
âme,
la
mort
arrive
Пока
Дьявол
еще
запутывает
душу,
приходит
смерть
Muette
comme
une
tombe,
bruyante
comme
une
arme
Безмолвный,
как
могила,
шумный,
как
оружие
J'ai
pas
encore
atteint
le
quart
de
siècle
alors
laisse-moi
rapper
Я
еще
не
достиг
четверти
века,
так
что
позволь
мне
Рэпп
Avec
l'intellect,
un
car
de
CRS,
là,
brûlé
С
интеллектом,
карета
CRS,
там,
сгорел
Comme
les
feux
rouges,
les
keufs
commencent
leur
ronde
Как
красные
огни,
кефы
начинают
свой
раунд
T'entends
qu'le
moteur
ronfle
mais
crois
pas
qu'le
CLS
dort
Ты
слышишь,
что
двигатель
храпит,
но
не
веришь,
что
CLS
спит
J'ai
pas
encore
atteint
le
quart
de
siècle
alors
laisse-moi
rapper
Я
еще
не
достиг
четверти
века,
так
что
позволь
мне
Рэпп
Avec
l'intellect,
un
car
de
CRS,
là,
brûlé
С
интеллектом,
карета
CRS,
там,
сгорел
Comme
les
feux
rouges,
les
keufs
commencent
leur
ronde
Как
красные
огни,
кефы
начинают
свой
раунд
T'entends
qu'le
moteur
ronfle
mais
crois
pas
qu'le
CLS
dort
Ты
слышишь,
что
двигатель
храпит,
но
не
веришь,
что
CLS
спит
On
m'annonce
ta
mort
au
téléphone
alors
qu'j'étais
dans
le
métro
Мне
сообщили
о
твоей
смерти
по
телефону,
когда
я
был
в
метро
C'est
pas
comme
si
j'étais
sé-po,
peinard
auprès
de
mes
potes
Это
не
похоже
на
то,
что
я
СЕ-по,
с
моими
приятелями.
Mon
cœur
perd
son
tempo,
le
malheur
du
monde
sur
mes
épaules
Мое
сердце
теряет
темп,
несчастье
мира
на
моих
плечах
J'me
rappelle
de
tous
nos
jets-pro
et
de
la
belle
époque
Я
помню
все
наши
самолеты-ПРО
и
прекрасное
время
Étant
bébé,
on
se
lavait
dans
la
même
bassine
Будучи
ребенком,
мы
мылись
в
одном
тазу
Mal
dans
ma
peau,
ta
gentillesse
était
ma
terre
d'asile
Зло
в
моей
коже,
твоя
доброта
была
моим
убежищем
À
quoi
ça
sert
la
vie?
A
voir
ses
frères
partir?
Mais
on
m'a
dit
Для
чего
это
жизнь?
Видеть,
как
его
братья
уходят?
Но
мне
сказали
Que
Dieu
cueille
les
plus
belles
fleurs
qui
prennent
racine
Пусть
Бог
соберет
самые
красивые
цветы,
которые
укоренятся
Parfois,
j'ai
l'impression
de
t'apercevoir
dans
la
pénombre
Иногда
мне
кажется,
что
я
вижу
тебя
в
полумраке.
Quand
ça?
Quand
j'galère
le
soir
Когда
это?
Когда
я
гуляю
по
вечерам
Tu
sais
ici,
on
est
tous
tes
frères
Ты
же
знаешь,
мы
все
твои
братья.
Ta
mort
me
pousse
au
bout
de
mes
nerfs
Твоя
смерть
тянет
меня
на
нервы.
Tellement
pleuré
que
la
coupe
est
pleine
Так
плакал,
что
чаша
полна
T'aurais
voulu
que
j'épouse
mes
rêves
Ты
бы
хотел,
чтобы
я
женился
на
своей
мечте.
Donc
j'écris
des
s,
j'me
force
à
faire
des
concerts
Поэтому
я
пишу
s,
заставляю
себя
делать
концерты
Une
minute
de
silence,
s'il
vous
plaît
Минуту
молчания,
пожалуйста
C'est
pour
mon
zin
décédé
qu'on
s'lève
Это
за
мою
покойную
Зину
встают
Tout
le
monde
disait
qu'on
se
ressemblait
Все
говорили,
что
мы
похожи
друг
на
друга.
Le
même
sang
coulait
dans
nos
veines
Та
же
кровь
текла
в
наших
жилах
On
s'racontait
nos
cauchemars
Мы
вспоминали
наши
кошмары
Maintenant
t'apparais
dans
mes
rêves
Теперь
ты
появляешься
в
моих
снах.
Un
vrai
repère
le
rap,
y'a
trop
de
faux-amis
Настоящий
рэп,
здесь
слишком
много
фальшивых
друзей.
Peu
de
perles
rares,
instinct
de
volatile
Мало
редких
жемчужин,
инстинкт
летучих
Hors-la-loi,
postiché
comme
le
Corbeau
Noir
Вне
закона,
постриг,
как
Черный
ворон
Même
si
la
vie
ne
vaut
rien,
rien
ne
vaut
la
vie
Даже
если
жизнь
ничего
не
стоит,
ничто
не
стоит
жизни
À
toutes
les
heures,
la
mort
peut
te
heurter
В
любой
час
на
тебя
может
обрушиться
смерть.
Si
eux,
ils
sont
pas
des
hommes,
c'est
parce
qu'ils
ont
peur
d'l'être
Если
они,
они
не
люди,
это
потому,
что
они
боятся
быть
Y'a
pas
d'issues
pour
s'échapper
Нет
выхода,
чтобы
сбежать.
Le
sang
versé
ne
sèche
jamais
Пролитая
кровь
никогда
не
высыхает
Y'a
des
au-delà
quand
un
proche
va
dans
l'au-delà
Есть
загробные
жизни,
когда
близкий
человек
идет
в
загробную
жизнь
Ils
sont
là
pour
de
l'or,
c'qu'on
aime,
au
fond,
c'est
l'âme
Они
здесь
для
золота,
что
мы
любим,
в
глубине
души
это
душа
C'est
pas
la
peau
de
l'homme,
révolté
comme
Mandela
Это
не
кожа
человека,
бунтаря,
как
Мандела
Entre
parenthèses,
toujours
là
quand
ça
part
en
guerre
В
скобках,
всегда
там,
когда
идет
война
Mes
tortionnaires
se
mettent
torse-nu
comme
la
race
des
Saiyen
Мои
мучители
ходят
без
рубашки,
как
раса
Сайенов.
On
attend
son
heure
à
part
entière
Мы
ждем
своего
часа
в
полном
одиночестве.
On
était
forcés
d'être
forcenés
Нас
заставляли
Forcément,
fallait
qu'ça
brille
tah
les
phares
xénon
Обязательно
должен
был
светить
тах
ксенонными
фарами
Faudrait
qu'j'pense
à
faire
des
mômes
Мне
нужно
подумать
о
том,
чтобы
сделать
детей
Il
faut
rendre
fier
les
nôtres
avant
qu'on
enterre
mes
côtes
Мы
должны
гордиться
своими,
прежде
чем
мы
похороним
мои
ребра.
J'veux
qu'ils
écoutent
mes
derniers
mots
Я
хочу,
чтобы
они
выслушали
мои
последние
слова.
Jette
tes
billets
en
l'air
Бросай
свои
билеты
в
воздух.
Comme
si
tu
pouvais
te
payer
le
Paradis
Как
будто
ты
можешь
позволить
себе
рай
Jette
tes
billets
en
l'air
Бросай
свои
билеты
в
воздух.
Comme
si
tu
pouvais
te
payer
le
Paradis
Как
будто
ты
можешь
позволить
себе
рай
Jette
tes
billets
en
l'air
Бросай
свои
билеты
в
воздух.
Comme
si
tu
pouvais
te
payer
le
Paradis
Как
будто
ты
можешь
позволить
себе
рай
Jette
tes
billets
en
l'air
Бросай
свои
билеты
в
воздух.
Comme
si
tu
pouvais
te
payer
le
Paradis
Как
будто
ты
можешь
позволить
себе
рай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Feu
date of release
08-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.