Lyrics and translation Nekfeu - Le bruit qui court
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bruit qui court
The Rumor Mill
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
Pendant
que
des
faussaires
veulent
enfoncer
While
fakers
try
to
bring
down
L'enfant
seul
qui
braque
la
diligence
The
lone
child
robbing
the
stagecoach
Chez
tous
les
gens
intelligents
Among
all
intelligent
people
Ça
rit
jaune
de
voir
les
dirigeants
There's
a
bitter
laugh
seeing
the
leaders
S'ériger
en
défenseurs
de
la
morale
Setting
themselves
up
as
defenders
of
morality
Alors
que
dirigeante
pour
nos
sœurs,
c'est
un
mot
rare
While
"leader"
for
our
sisters
is
a
rare
word
Mon
reflet
dans
ce
miroir
rempli
par
l'orage
My
reflection
in
this
mirror
filled
with
the
storm
J'me
rappelle
qu'on
sera
tout
seul
quand
on
mourra
Reminds
me
we'll
be
alone
when
we
die
Même
ces
patrons
qui
te
licencient
Even
those
bosses
who
fire
you
Quand
t'as
des
enfants
pour
leur
avarice
When
you
have
kids,
for
their
greed
Ou
te
disent
qu'il
faut
céder
à
leurs
avances
pour
en
avoir
une
Or
tell
you
to
give
in
to
their
advances
to
get
one
Contestez
le
pouvoir,
on
vous
ruine
Challenge
power,
they'll
ruin
you
Ils
sont
peinards
quand
d'autres
meurent
They're
comfortable
while
others
die
Peu
de
justice
pénale
Little
criminal
justice
Y'a
qu'au
tribunal
que
j'entends
"votre
honneur"
Only
in
court
do
I
hear
"your
honor"
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
Dans
les
bras
d'une
autre
fille
In
the
arms
of
another
girl
J'envie
l'amour
que
j'ai
as-p
et
je
m'noie
I
envy
the
love
I
crushed
and
I
drown
Ça
va
trop
vite,
comme
la
mort
en
G.A.V
pour
un
jeune
noir
It
goes
too
fast,
like
death
in
police
custody
for
a
young
black
man
Ça
commence
dès
la
garderie,
cet
écart
terrible
It
starts
from
daycare,
this
terrible
gap
Ça
va
très
vite
comme
la
venue
des
flics
dans
les
quartiers
riches
It
goes
very
fast,
like
the
arrival
of
cops
in
rich
neighborhoods
Grandir
avec
de
l'or
en
barre,
hérité
de
vos
rents-pa
Growing
up
with
gold
bars,
inherited
from
your
parents
Et
les
grilles
des
écoles
privées
deviennent
vos
remparts
And
the
gates
of
private
schools
become
your
ramparts
Alors
ouais,
on
peut
tous
s'en
sortir,
c'est
vrai
So
yeah,
we
can
all
make
it,
it's
true
Mais
faut
quand
même
faire
beaucoup
plus
d'efforts
en
bas,
en
bas
But
you
still
have
to
make
a
lot
more
effort
down
below,
down
below
Tu
sais
ce
qu'ils
te
diront
si
jamais
tu
leurs
en
parles?
You
know
what
they'll
tell
you
if
you
ever
talk
to
them
about
it?
T'inquiète
pas,
va
Don't
worry,
go
on
Quand
y'a
du
chiffre
en
jeu,
on
devient
forts
en
maths
When
there
are
numbers
at
stake,
we
become
good
at
math
Les
nouvelles
feront
mal,
ça
crie
au
tél'
The
news
will
hurt,
there
are
cries
on
the
phone
Encore
une
graine
pleine
de
beauté
que
la
rue
enterre
Another
seed
full
of
beauty
that
the
street
buries
T'as
voulu
arracher
la
douleur,
devenir
insensible
You
wanted
to
tear
away
the
pain,
become
insensitive
Mais
il
te
reste
encore
dans
le
cœur
But
you
still
have
in
your
heart
Un
peu
de
cette
bonté
que
t'as
cru
ôter
A
little
of
that
kindness
you
thought
you
removed
Faut
pas
qu'on
s'atrophie,
bilan
catastrophique
We
must
not
atrophy,
the
results
are
catastrophic
Car
souvent,
tout
passe
trop
vite
à
part
les
souffrances
Because
often,
everything
passes
too
quickly
except
suffering
L'homme
était
bon
avant
qu'il
souffre
Man
was
good
before
he
suffered
Mon
reflet
dans
une
flaque
déformé
par
le
vent
qui
souffle
My
reflection
in
a
puddle
distorted
by
the
wind
that
blows
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
J'entends
le
bruit
qui
court
boy,
eh
I
hear
the
rumor
mill
churning,
girl,
yeah
Un
écho
dans
un
coupe-gorge,
eh
An
echo
in
a
cutthroat
world,
yeah
Court
dans
la
nuit
Running
through
the
night
Bien
ou
quoi,
l'ami?
J'suis
blanc
comme
la
nuit
Alright
or
what,
friend?
I'm
white
as
the
night
Mais
la
nuit,
mes
khos
s'étripent
alors
ils
sont
dark
But
at
night,
my
brothers
tear
each
other
apart
so
they're
dark
On
est
ensemble
l'ami,
jusqu'à
quand
à
ton
avis?
We're
together,
friend,
until
when
in
your
opinion?
Mets
le
numéro
de
cette
piste
à
l'horizontale
Put
the
number
of
this
track
horizontally
J'ai
mille
rêves
et
ceux
qui
polémiquaient
sur
les
minarets
I
have
a
thousand
dreams
and
those
who
argued
about
minarets
Ils
élimineraient
les
minorités
pour
du
minerai
They
would
eliminate
minorities
for
minerals
Ils
te
diront
qu'on
peut
pas
accueillir
toute
la
misère
du
monde
They'll
tell
you
we
can't
welcome
all
the
misery
of
the
world
Qu'on
leurs
rendent
ce
qu'on
leurs
a
volé,
voilà
mes
arguments
That
we
give
them
back
what
we
stole
from
them,
those
are
my
arguments
J'peux
pas
délaisser
le
son
I
can't
abandon
the
sound
J'suis
conscient
que
la
vie
de
nos
sœurs
est
pleine
de
désillusions
I'm
aware
that
the
life
of
our
sisters
is
full
of
disillusionment
C'est
comme
être
compétente
au
taf
et
subir
que
des
allusions
It's
like
being
competent
at
work
and
only
suffering
allusions
C'est
nous
qui
portons
les
péchés
des
filles
bien
que
nous
salissons
We
are
the
ones
who
carry
the
sins
of
good
girls
that
we
defile
Un
jour,
on
sera
mieux
ici,
écoute
pas
les
nuisibles
One
day,
we'll
be
better
here,
don't
listen
to
the
pests
C'est
nous
les
fantômes
que
la
nuit
cible,
attends
We
are
the
ghosts
that
the
night
targets,
wait
Y'a
certain
moment
de
silence
qui
valent
toutes
les
musiques
There
are
certain
moments
of
silence
worth
all
the
music
Hier
encore,
dans
la
rue
les
balles
ont
sifflé
Just
yesterday,
bullets
whistled
in
the
street
Va
falloir
beaucoup
d'amoureux
pour
battre
Lucifer
It'll
take
a
lot
of
lovers
to
beat
Lucifer
J'me
savais
pas
aussi
faible,
il
paraît
qu'on
s'y
fait
I
didn't
know
I
was
so
weak,
it
seems
you
get
used
to
it
Reflet
perforé
par
les
gouttes
de
pluie
qui
coulent
Reflection
perforated
by
the
raindrops
that
flow
On
crie
en
dévalant
la
pente,
c'est
nous
le
bruit
qui
court
We
scream
as
we
hurtle
down
the
slope,
we
are
the
rumor
mill
Sous
emprise
comme
Prince
Under
the
influence
like
Prince
Les
nuages
sont
bas,
la
pluie
est
violette
The
clouds
are
low,
the
rain
is
violet
Les
gouttes
frappent
le
balcons
puis
les
volets
The
drops
hit
the
balcony
then
the
shutters
Un
rayon
blanc
transperce
le
prisme
A
white
ray
pierces
the
prism
Et
dans
ses
iris,
le
reflet
d'un
arc-en-ciel
noir
se
brise
And
in
her
iris,
the
reflection
of
a
black
rainbow
breaks
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NEKFEU, DIABI
Attention! Feel free to leave feedback.