Lyrics and translation Nekfeu - Le horla
J'entends
des
cris
dehors,
j'entends
des
cris
dedans
Я
слышу
крики
снаружи,
я
слышу
крики
внутри
Même
si
t'as
tout
fait
pour
les
gens,
à
la
moindre
dispute,
ils
oublieront
Даже
если
ты
сделал
все
для
людей,
при
малейшей
ссоре
они
забудут
Déçu
de
ceux
qui
rampent,
on
veut
d'la
soupe,
il
faut
des
sous
qui
rentrent
Разочарован
теми,
кто
ползает,
мы
хотим
супа,
нам
нужны
гроши,
которые
возвращаются
C'est
l'souk,
j'veux
pas
d'une
zouz
exubérante
qui
zouke
Это
базар,
я
не
хочу,
чтобы
какой-то
буйный
зуз,
который
Зук
Sinon,
j'devrais
couper
le
souffle
aux
soupirants
В
противном
случае
мне
пришлось
бы
затаить
дыхание
вздыхающим
Ils
m'supplieront
d'les
épargner
mais
j'suis
pas
économe
Они
будут
умолять
меня
пощадить
их,
но
я
не
бережлив.
Hey,
connards,
laissez
parler
les
vrais
bonhommes
Эй,
сволочи,
Пусть
говорят
настоящие
парни.
Tu
sais,
tant
qu'un
frère
a
du
cœur,
j'ai
rien
à
foutre
de
ses
stats'
Знаешь,
пока
у
брата
есть
сердце,
мне
плевать
на
его
статистику.
On
a
passé
l'stade
de
s'demander
qui
sait
s'tape
Мы
прошли
стадию,
чтобы
спросить,
кто
знает,
как
трахаться
On
s'estime
et
les
doutes
s'estompent
Мы
уважаем
друг
друга,
и
сомнения
исчезают.
J'suis
pas
assez
stable,
sista,
cesse
donc
d'envier
ces
stars
Я
недостаточно
стабильна,
сестра,
поэтому
перестань
завидовать
этим
звездам
Au
fond
du
trou,
à
part
le
Ciel,
tu
veux
qu'j'me
tourne
vers
qui?
На
дне
ямы,
кроме
неба,
ты
хочешь,
чтобы
я
обратился
к
кому?
Envie
d'repartir
à
zéro
comme
un
converti
Желание
начать
с
нуля,
как
новообращенный
Le
traître
négocie
les
trêves,
le
journaliste
grossit
les
traits
Предатель
торгует
перемирием,
журналист
грубит
чертам
Comme
un
coké,
que
connait-il
d'la
philosophie
des
gosses
illettrés?
Как
кок,
что
он
знает
о
философии
неграмотных
детей?
Sait-il
c'qu'il
s'passe
chaque
fois
qu'un
petit
s'fait
renvoyer?
Знает
ли
он,
что
происходит
каждый
раз,
когда
маленького
увольняют?
Connaît-il
la
souffrance
de
l'enfance
de
mes
petites
sœurs
en
foyer?
Знает
ли
он
о
страданиях
детства
моих
младших
сестер
в
доме?
Comme
mon
homonyme,
des
cicatrices,
j'en
ai
bezef
Как
и
мой
тезка,
шрамы
у
меня
есть
безеф
Même
avec
les
cordes
vocales
coupées,
je
serai
un
mec
de
parole
Даже
с
перерезанными
голосовыми
связками
я
буду
речевым
парнем
J'me
retourne
dans
mon
lit
en
m'demandant
si
j'dois
les
baiser
Я
ворочаюсь
в
постели,
размышляя,
стоит
ли
мне
их
трахать
Vu
qu'la
nuit
porte
conseil,
j'me
lève
avec
le
barreau
Увидев,
что
ночь
дает
совет,
я
встаю
с
коллегией
адвокатов
J'suis
prêt
à
les
ken,
t'as
ma
role-pa
Я
готов
их
Кен,
у
тебя
моя
роль-ПА
L'amour
est
mort
en
bas,
ils
m'auront
pas
Любовь
умерла
внизу,
они
меня
не
достанут.
Entends-tu
les
cris
dehors
parmi
les
crimes
et
les
hors-la-loi?
Слышишь
ли
ты
крики
снаружи
среди
преступников
и
преступников?
Combien
sont
morts
impatients
devant
l'horloge?
Moi
Сколько
из
них
умерли
в
нетерпении
перед
часами?
Я
J'suis
qu'un
passant
qui
te
décrit
ce
décor-là
Я
просто
прохожий,
описывающий
тебе
эту
обстановку.
J'me
sens
comme
Maupassant
quand
il
écrivait
Le
Horla
Я
чувствую
себя
как
Мопассан,
когда
он
писал
Хорла
J'entends
les
cris
dehors
parmi
les
crimes
et
les
hors-la-loi?
Я
слышу
крики
снаружи
среди
преступников
и
преступников?
Combien
sont
morts
impatients
devant
l'horloge?
Moi
Сколько
из
них
умерли
в
нетерпении
перед
часами?
Я
J'suis
qu'un
passant
qui
te
décrit
ce
décor-là
Я
просто
прохожий,
описывающий
тебе
эту
обстановку.
J'me
sens
comme
Maupassant
quand
il
écrivait
Le
Horla
Я
чувствую
себя
как
Мопассан,
когда
он
писал
Хорла
J'me
sens
hypocrite,
j'plonge
dans
les
tentations
volontairement
Я
чувствую
себя
лицемером,
я
погружаюсь
в
искушения
добровольно
Un
péché
en
plus,
un
billet
en
moins
Одним
грехом
больше,
одним
билетом
меньше
J'tue
doucement
la
concurrence,
tous
habillés
en
noir
Я
осторожно
убиваю
конкурентов,
все
одеты
в
Черное
On
n'a
pas
l'temps
d'attendre
ton
enterrement
У
нас
нет
времени
ждать
твоих
похорон.
J'pense
à
ceux
qu'on
s'est
mis
à
dos,
j'vois
mon
seum
s'émietter
Я
думаю
о
тех,
с
кем
мы
столкнулись,
я
вижу,
как
мой
сеум
рассыпается.
C'est
mieux
de
s'aimer
que
sortir
le
semi-auto
Лучше
любить
друг
друга,
чем
выходить
из
полуавтомата
On
est
tous
responsables,
en
partie,
du
monde
que
l'on
bâtit
Мы
все
отчасти
ответственны
за
мир,
который
мы
строим
L'égoïsme
et
le
manque
d'empathie,
tout
le
monde
en
pâtit
Эгоизм
и
отсутствие
сочувствия,
все
страдают
от
этого
C'qu'on
vole,
on
le
reperd,
de
quoi
tomber
pour
recel
dans
le
repère
Это
то,
что
мы
крадем,
мы
реперд,
что
падает,
чтобы
спрятаться
в
ориентир
Dans
la
jungle
urbaine,
sous
tenue
camouflage
pour
qu'on
me
repère
В
городских
джунглях,
в
камуфляже,
чтобы
меня
заметили.
J'ai
percé
en
indé',
j'suis
frais
Я
пробурчал
в
инди',
я
свежий
C'monde
est
régi
par
des
chiffres
et,
pour
comprendre,
faut
déchiffrer
Это
мир
управляется
цифрами
и,
чтобы
понять,
нужно
расшифровать
Ton
patron
t'a
jeté,
tu
galères
pour
t'acheter
Твой
босс
бросил
тебя,
и
ты
бросишься
покупать.
Les
nouvelles
paires
en
étant
berné
par
les
reportages
télé
Новые
пары,
обманутые
телерепортажи
Tu
vis
dans
un
monde
où
l'État
peut
te
piller
ou
t'épier
Ты
живешь
в
мире,
где
государство
может
грабить
или
грабить
тебя
T'as
pigé:
en
regardant
un
dollar,
garde
un
œil
sur
tes
billets
Ты
понял:
глядя
на
доллар,
следи
за
своими
купюрами
J'suis
comme
Broly,
j'deviens
paro
dès
qu'ça
parle
de
carotte
Я
как
Броли,
я
становлюсь
паро,
как
только
он
говорит
о
моркови
Pour
un
taro
exceptionnel,
un
type
peut
t'sectionner
la
carotide
Для
исключительного
Таро,
парень
может
разрезать
сонную
артерию
Direct
au
cimetière,
y'a
pas
de
sot
métier,
sauf
flic
Прямо
на
кладбище,
здесь
нет
ни
одного
дурака,
кроме
копа.
Si
y'avait
pas
d'trafic,
y'aurait
qu'des
émeutiers
Если
бы
не
движение,
были
бы
только
бунтовщики.
Pour
ça
qu'ils
laissent
faire,
ouais
Для
этого
они
позволяют,
да
Hey,
t'as
ma
role-pa
Эй,
у
тебя
есть
моя
роль.
L'amour
est
mort
en
bas,
ils
m'auront
pas
Любовь
умерла
внизу,
они
меня
не
достанут.
Entends-tu
les
cris
dehors
parmi
les
crimes
et
les
hors-la-loi?
Слышишь
ли
ты
крики
снаружи
среди
преступников
и
преступников?
Combien
sont
morts
impatients
devant
l'horloge?
Moi
Сколько
из
них
умерли
в
нетерпении
перед
часами?
Я
J'suis
qu'un
passant
qui
te
décrit
ce
décor-là
Я
просто
прохожий,
описывающий
тебе
эту
обстановку.
J'me
sens
comme
Maupassant
quand
il
écrivait
Le
Horla
Я
чувствую
себя
как
Мопассан,
когда
он
писал
Хорла
J'entends
les
cris
dehors
parmi
les
crimes
et
les
hors-la-loi?
Я
слышу
крики
снаружи
среди
преступников
и
преступников?
Combien
sont
morts
impatients
devant
l'horloge?
Moi
Сколько
из
них
умерли
в
нетерпении
перед
часами?
Я
J'suis
qu'un
passant
qui
te
décrit
ce
décor-là
Я
просто
прохожий,
описывающий
тебе
эту
обстановку.
J'me
sens
comme
Maupassant
quand
il
écrivait
Le
Horla
Я
чувствую
себя
как
Мопассан,
когда
он
писал
Хорла
J'entends
des
cris
dehors...
Я
слышу
крики
снаружи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Feu
date of release
08-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.