Lyrics and translation Nekfeu - Nique les clones - Part II
Je
ne
vois
plus
que
des
clones,
ça
a
commencé
à
l'école
Теперь
я
вижу
только
клонов,
это
началось
еще
в
школе.
À
qui
tu
donnes
de
l'épaule
pour
t'en
sortir?
Кому
ты
даешь
плечо,
чтобы
уйти?
Ici,
tout
l'monde
joue
des
rôles
en
rêvant
du
million
d'euros
Здесь
все
играют
роли,
мечтая
о
миллионе
евро
Et
j'ai
poussé
comme
une
rose
parmi
les
orties
И
росла,
как
роза
среди
крапивы
Je
ne
vois
plus
que
des
clones,
ça
a
commencé
à
l'école
Теперь
я
вижу
только
клонов,
это
началось
еще
в
школе.
À
qui
tu
donnes
de
l'épaule
pour
t'en
sortir?
Кому
ты
даешь
плечо,
чтобы
уйти?
Ici,
tout
l'monde
joue
des
rôles
en
rêvant
du
million
d'euros,
ouais
Здесь
все
играют
роли,
мечтая
о
миллионе
евро,
да
(Nique
les
clones!)
(К
черту
клонов!)
Je
t'avais
promis
qu'un
jour
tu
te
rappellerais
de
nos
têtes
Я
обещал,
что
когда
- нибудь
ты
вспомнишь
наши
головы.
Je
ne
suis
pas
prêt
de
me
taire
Я
не
готов
молчать
De
la
primaire
au
lycée,
déprimé,
je
me
sentais
prisonnier
От
начальной
школы
до
средней
школы,
подавленный,
я
чувствовал
себя
заключенным
Parce
que
les
professeurs
voulaient
toujours
me
noter
Потому
что
учителя
всегда
хотели
меня
отметить
Pourtant,
j'aimais
les
cours
Тем
не
менее,
я
любил
занятия
J'étais
différent
de
tous
ceux
qui
me
disaient:
"Soit
tu
subis,
soit
tu
mets
les
coups"
Я
отличался
от
всех,
кто
говорил
мне:
"Либо
ты
терпишь,
либо
наносишь
удары"
Moi,
je
rêvais
d'aventure,
griffonnais
les
devantures
Я
мечтал
о
приключениях,
строчил
витрины
J'attaquais
tout
ce
qui
m'était
défendu
Я
нападал
на
все,
что
меня
защищало.
Rien
à
péter
de
toutes
leurs
émissions
de
télé
de
vendus
Нечего
пердеть
от
всех
своих
телешоу
проданных
Je
voulais
voir
le
monde
avant
d'être
rappelé
devant
Dieu
Я
хотел
увидеть
мир,
прежде
чем
меня
вспомнят
перед
Богом
Et,
pour
ne
pas
qu'on
se
moque
de
moi,
je
bouquinais
en
cachette
И,
чтобы
не
издеваться
надо
мной,
я
тайком
Pendant
que
les
gamins
de
mon
âge
parlaient
de
voitures
Пока
дети
моего
возраста
говорили
о
машинах
Un
des
gars
de
l'époque
bicravait
des
Armani
Code
Один
из
тогдашних
парней
бичовал
Армани
код
Et,
un
beau
jour,
il
a
ramené
une
arme
à
l'école
И,
в
один
прекрасный
день,
он
принес
пистолет
в
школу
J'étais
choqué
de
le
voir
avec
un
glock
(Oui!)
Я
был
потрясен,
увидев
его
с
Глоком
(да!)
J'en
ai
rien
à
foutre
de
vos
putains
de
codes
(Oui!)
Мне
плевать
на
ваши
чертовы
коды
(да!)
J'avais
peur,
je
l'ai
dit,
mais
j'ai
un
cœur,
je
le
dis
Я
боялся,
я
сказал,
но
у
меня
есть
сердце,
я
говорю
Mais
je
suis
toujours
là
pour
mes
putains
de
potes
Но
я
все
еще
здесь
для
моих
гребаных
друзей
Maintenant,
pour
lui,
le
bruit
des
balles
est
imprimé
dans
le
crâne
Теперь
для
него
звук
пуль
отпечатался
в
черепе
Ceux
qui
traînaient
dans
le
bât'
l'ont
entraîné
vers
le
bas
Те,
что
болтались
в
землянке,
тащили
его
вниз.
Faut
jamais
céder
à
la
pression
du
groupe
Никогда
не
поддаваться
давлению
группы
D't'façons,
quand
tu
fais
du
mal,
au
fond,
tu
ressens
du
doute
x2
Когда
ты
делаешь
зло,
в
глубине
души
ты
испытываешь
сомнение
x2
Je
ne
vois
plus
que
des
clones,
ça
a
commencé
à
l'école
Теперь
я
вижу
только
клонов,
это
началось
еще
в
школе.
À
qui
tu
donnes
de
l'épaule
pour
t'en
sortir?
Кому
ты
даешь
плечо,
чтобы
уйти?
Ici,
tout
l'monde
joue
des
rôles
en
rêvant
du
million
d'euros
Здесь
все
играют
роли,
мечтая
о
миллионе
евро
Et
j'ai
poussé
comme
une
rose
parmi
les
orties
И
росла,
как
роза
среди
крапивы
Je
suis
un
nomade,
ne
me
dis
pas
qu'on
est
bons
qu'à
stagner
Я
кочевник,
не
говори
мне,
что
мы
хороши,
чем
застаиваться
Casse-toi,
moi,
je
ne
me
sens
pas
casanier
Я
не
чувствую
себя
казанцем.
Instable,
ne
me
parlez
pas
de
m'installer
Не
говорите
мне
о
том,
чтобы
поселиться.
Quand
t'es
différent
des
autres,
on
veut
te
castagner
Когда
ты
отличаешься
от
других,
тебя
хотят
кастрировать.
T'es
malheureux
quand
t'as
qu'un
rêve
et
que
tes
parents
ne
veulent
pas
Ты
несчастлив,
когда
у
тебя
только
одна
мечта,
а
родители
не
хотят
Traîné
vers
le
bas,
t'inquiète,
je
te
promets
de
me
battre
Потащил
вниз,
не
волнуйся,
я
обещаю,
что
буду
драться.
Non,
je
n'aime
pas
quand
je
me
promène
et
que
je
vois
Нет,
я
не
люблю,
когда
я
гуляю
и
вижу
Ce
petit
qui
se
fait
traquer
pour
des
problèmes
de
poids
Этот
малый,
которого
выслеживают
за
проблемами
с
весом
Mais
pour
qui
se
prend-on?
De
tristes
pantins
Но
за
кого
мы
себя
берем?
Печальные
предчувствия
J'écris
c'te
pensée
pour
que
Le
Christ
m'entende
Я
пишу
это
тебе,
чтобы
Христос
услышал
меня
Et,
dans
nos
cœur,
on
est
à
l'ère
de
L'Âge
de
Glace
И,
в
наших
сердцах,
мы
находимся
в
эпоху
ледникового
периода
Aymé,
c'est
plus
qu'un
personnage
de
H
Айме,
это
больше,
чем
персонаж
H
On
n'est
pas
des
codes
barres
Мы
не
штрих-коды.
T'as
la
cote
sur
les
réseaux
puis
ta
cote
part,
nan
x2
У
тебя
есть
рейтинг
в
сетях,
а
затем
твой
рейтинг
уходит,
nan
x2
Le
regard
des
gens
t'amènera
devant
le
mirage
du
miroir
Взгляд
людей
приведет
тебя
к
зеркальному
миражу
Mais,
moi,
j'ai
la
rage,
ma
vision
du
rap,
elle
est
rare
Но
у
меня
есть
ярость,
мое
видение
рэпа,
оно
редко
Tant
qu'un
misérable
s'endormira
dans
la
rame
Покуда
несчастный
уснет
в
весле
Pendant
que
le
rat
se
réchauffera
sur
les
rails
Пока
крыса
согреется
на
рельсах
Vu
qu'on
forme
des
copies
conformes
Учитывая,
что
мы
формируем
совместимые
копии
Qui
ne
pensent
qu'à
leur
petit
confort
x2
Которые
думают
только
о
своем
маленьком
комфорте
x2
Je
ne
vois
plus
que
des
clones,
ça
a
commencé
à
l'école
Теперь
я
вижу
только
клонов,
это
началось
еще
в
школе.
À
qui
tu
donnes
de
l'épaule
pour
t'en
sortir?
Кому
ты
даешь
плечо,
чтобы
уйти?
Ici,
tout
l'monde
joue
des
rôles
en
rêvant
du
million
d'euros
Здесь
все
играют
роли,
мечтая
о
миллионе
евро
Et
j'ai
poussé
comme
une
rose
parmi
les
orties
И
росла,
как
роза
среди
крапивы
J'ai
tué
ma
peine
en
leur
parlant
de
nous
Я
убила
свое
горе,
рассказав
им
о
нас
Je
décuple
mes
sens
comme
un
handicapé
Я
чувствую
себя
инвалидом.
Comment
trouver
le
chemin
qu'on
m'indique
à
peine?
Как
найти
путь,
который
мне
едва
указывают?
J'me
sens
comme
Andy
Kaufman,
un
Man
on
the
Moon
x2
Я
чувствую
себя
как
Энди
Кауфман,
человек
на
Луне
x2
Nique
les
clones!
Убери
клонов!
Nique
les
clones!
Убери
клонов!
Nique
les
clones!
Убери
клонов!
Nique
les
clones!
Убери
клонов!
Ceux
qui
ont
pris
tout
le
plat
dans
leur
assiette
Те,
кто
взял
все
блюдо
на
свою
тарелку
Laissant
les
assiettes
des
autres
vides
et
qui,
ayant
tout
Оставляя
чужие
тарелки
пустыми
и
которые,
имея
все
Disent,
avec
une
bonne
figure,
une
bonne
conscience
"Nous,
nous
qui
avons
tout,
on
est
pour
la
paix!"
Говорят,
с
хорошей
фигурой,
с
хорошей
совестью
"мы,
у
кого
все
есть,
мы
за
мир!"
Tu
sais
c'que
j'dois
leur
crier,
à
ceux-là?
Знаешь,
что
я
должен
им
кричать?
"Les
premiers
violents,
les
provocateurs
de
toute
violence,
c'est
vous!
Et
quand,
le
soir,
dans
vos
belles
maisons,
vous
allez
embrasser
vos
p'tits
enfants,
avec
votre
bonne
conscience,
au
regard
de
Dieu,
vous
avez
probablement
plus
de
sang
sur
vos
mains
d'inconscients
que
n'en
aura
jamais
le
désespéré
qui
a
pris
des
armes
pour
essayer
de
sortir
de
son
désespoir."
"Первые
насильники,
провокаторы
всякого
насилия
- это
вы!
И
когда
вечером,
в
ваших
прекрасных
домах,
вы
будете
целовать
своих
детей,
с
чистой
совестью,
в
глазах
Бога,
у
вас,
вероятно,
больше
крови
на
руках
бессознательных,
чем
когда-либо
будет
у
отчаявшегося,
взявшего
оружие,
чтобы
попытаться
выйти
из
своего
отчаяния."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Samaras
Album
Feu
date of release
08-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.