Lyrics and translation Nekfeu - Programmé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi-homme,
mi-machine
Наполовину
человек,
наполовину
машина
Un
putain
d'cyborg,
imagine
Чертов
киборг,
представь
себе.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
En
dessous
d'une
enseigne
qui
clignote
Под
мигающей
вывеской
Une
pute
qui
renseigne
les
clients
Шлюха,
которая
информирует
клиентов
Trop
malade
pour
allaité
Слишком
болен
для
грудного
вскармливания
Faire
de
la
maille
pour
un
été
Сделать
сетку
на
лето
Substance
illicite
dans
la
chatte
Незаконное
вещество
в
киске
Tu
peux
t'enliser
dans
la
jungle
Ты
можешь
увязнуть
в
джунглях.
Mais
ça
va
te
manquer
si
tu
nachave
Но
ты
будешь
скучать,
если
начав
T'auras
plus
d'ami
si
t'en
lâches
un
У
тебя
больше
не
будет
друга,
если
ты
отпустишь
его.
Un
pote
en
galère
faut
l'aider
Приятель
на
галере
должен
помочь
ему.
C'est
ainsi
jusqu'à
la
fin
des
temps
Так
до
конца
времен
Une
aventure
dans
le
vent
d'été
Приключение
на
летнем
ветру
Peut
te
conduire
à
la
vendetta
Может
привести
тебя
к
вендетте
Y'a
rien
ni
personne
qui
te
force
à
rafaler
Нет
ничего
и
никого,
кто
мог
бы
заставить
тебя
обрушиться
на
меня.
Rien
n'est
plus
beau
que
la
fierté
ravalée
Нет
ничего
прекраснее,
чем
опустошенная
гордость
Mais
si
jamais
tu
dois
faire
le
mauvais
choix
Но
если
ты
когда-нибудь
сделаешь
неправильный
выбор
Ne
règle
pas
tes
comptes
devant
les
decks
Не
расплачивайся
перед
колодами
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Je
connais
la
vengeance,
je
raffolais
d'elle
Я
знаю
месть,
Я
люблю
ее.
Maintenant
je
reste
froid
comme
un
Finlandais
Теперь
я
остаюсь
холодным,
как
Финн
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Les
tentations
pourraient
me
l'ôter
Искушения
могут
лишить
меня
его
Tu
deviens
violent
quand
t'es
violenté
Ты
становишься
жестоким,
когда
тебя
насилуют
Assassiné
quand
t'es
menotté
Убит,
когда
ты
в
наручниках.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
...
Все
дело
в
...
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
Все
это
вопрос
Dites
au
juge
de
pas
juger
ceux
qu'ont
manqué
d'amour
Скажите
судье,
чтобы
не
судили
тех,
кого
не
любили
Et
qui
l'ont
découvert
sur
la
banquette
arrière
И
кто
обнаружил
его
на
заднем
сиденье
Cette
époque
est
amère
pour
le
prolétariat
Эта
эпоха
горька
для
пролетариата
Dites
aux
financiers
qu'l'argent
d'la
banque
est
à
nous
Скажите
финансистам,
что
деньги
банка-наши.
Je
me
sers
volontiers,
je
ne
vais
pas
comater
devant
la
télé
Я
охотно
пользуюсь,
я
не
буду
комментировать
перед
телевизором
Tout
est
une
question
de
volonté,
ouais
Все
дело
в
воле,
да
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
De
la
lumière
pour
éclairer
vos
lanternes
Свет,
чтобы
осветить
ваши
фонари
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Ça
prend
peu
de
temps
comme
un
vol
en
T1
Это
занимает
мало
времени,
как
полет
в
T1
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Obliger
de
vivre
dans
cette
société
Обязать
жить
в
этом
обществе
Mais
je
ne
veux
pas
de
leçons
venant
d'elle
Но
мне
не
нужны
уроки
от
нее.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté,
ouais
Все
дело
в
воле,
да
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Ils
font
la
grimace
devant
nos
têtes
Они
гримасничают
перед
нашими
головами.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
J'suis
poli
sur
les
plateaux
télé,
au
cas
où
maman
guette
Я
вежливо
смотрю
на
телевизионные
лотки,
на
случай,
если
мама
наблюдает.
La
lame
de
rasoir
est
planquée
sous
ma
languette
Лезвие
бритвы
спрятано
под
моим
язычком
J'me
réveille
pour
éteindre
l'alarme
et
j'me
rendors
Я
просыпаюсь,
чтобы
выключить
сигнализацию,
и
засыпаю
Priez
pour
moi
si
je
meurs
en
tort
Молитесь
за
меня,
если
я
умру
неправильно
Ils
me
voulaient
dead
Они
хотели,
чтобы
я
был
мертв
Dommage
pour
eux,
j'suis
pas
volontaire
Жаль
их,
я
не
добровольно
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Devant
la
folie
n'est
pas
l'air
affolé
Перед
безумием
не
выглядит
ошеломленным
Dès
que
t'as
des
inquiétudes
faut
les
taire
Как
только
у
тебя
возникнут
проблемы,
замолчи.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Sans
cette
putain
d'amitié
Без
этой
гребаной
дружбы
Je
me
sentirai
seul
sur
la
Terre,
fou
Я
буду
чувствовать
себя
одиноким
на
Земле,
безумным
Je
te
dis
déjà
tout
dans
mes
textes
Я
уже
все
тебе
рассказываю
в
своих
текстах.
Je
ne
devrais
plus
même
faire
d'interviews
Я
больше
не
должен
даже
давать
интервью.
Beaucoup
de
bouffonnes
qui
interfèrent
Много
шутов,
которые
мешают
Et
la
voix
de
mon
frère
à
l'interphone
И
голос
брата
в
домофоне
Qui
me
dit
"tu
donnes
trop
quand
tu
performes"
Кто
говорит
мне:
"Ты
слишком
много
даешь,
когда
выступаешь"
Mais
je
ferai
tout
pour
qu'on
m'enterre
vieux
Но
я
сделаю
все,
чтобы
меня
похоронили.
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
volonté
Все
дело
в
воле
Tout
est
une
question
de
...
Все
дело
в
...
Tout
est
une
question
de
destinée
Все
дело
в
судьбе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken SAMARAS, Hugo FORNACCIARI, KEN SAMARAS, HUGO FORNACCIARI
Album
Cyborg
date of release
02-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.