Lyrics and translation Nektar - Magic Is a Child (Live in NY 1977)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magic Is a Child (Live in NY 1977)
Магия - это ребёнок (концерт в Нью-Йорке, 1977)
At
the
time
I
was
a
little
boy
Когда-то
я
был
маленьким
мальчиком,
All
my
senses
were
in
bloom
Все
мои
чувства
цвели.
The
forests
were
adventure
Леса
были
приключением,
There
dwelt
the
legends
of
my
mind
Там
жили
легенды
моего
разума.
I
was
the
keeper
of
the
golden
key
Я
был
хранителем
золотого
ключа,
I
made
all
the
rules
Я
устанавливал
все
правила.
I
only
had
to
dream
to
create
the
scene
Мне
нужно
было
только
мечтать,
чтобы
создать
сцену.
Magic
is
a
child
Магия
- это
ребёнок,
Imagination
is
alive
Воображение
живо.
Magic
is
imagination
Магия
- это
воображение,
A
child
is
alive
Ребёнок
- это
жизнь.
How
the
trees
were
so
high
Как
деревья
были
высоки,
The
cheese
in
the
sky
Сыр
в
небе,
Were
part
of
my
imagination
Были
частью
моего
воображения.
I
was
goblins
and
elves
Я
был
гоблином
и
эльфом,
With
small
mushroom
shelves
С
маленькими
грибными
полками,
As
Brothers
Grimm
would
tell
their
stories
Как
рассказывали
бы
братья
Гримм
свои
сказки.
Opening
my
eyes
in
the
morning
I
would
see
Открывая
глаза
утром,
я
видел
Patterns
in
the
trees
making
shapes
that
were
a
Узоры
на
деревьях,
образующие
фигуры,
которые
были
Face
to
me
Лицом
для
меня.
In
those
tireless
times
В
те
неутомимые
времена
And
those
carefree
lines
И
те
беззаботные
линии,
That
we
draw
ourselves
Которые
мы
рисуем
сами,
But
they're
never
kept
Но
они
никогда
не
сохраняются.
I
know
magic
is
a
child
Я
знаю,
магия
- это
ребёнок,
Imagination
is
alive
Воображение
живо.
Magic
is
imagination
Магия
- это
воображение,
A
child
is
alive
Ребёнок
- это
жизнь.
Magic
is
a
child
Магия
- это
ребёнок,
Imagination
is
alive
Воображение
живо.
Magic
is
a
child
Магия
- это
ребёнок,
Alive
as
a
child's
imagination
Живой,
как
детское
воображение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Allan Freeman, Derek Moore, Ronald Howden, Dave Nelson, S Barth
Attention! Feel free to leave feedback.