Nektar - Train from Nowhere - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nektar - Train from Nowhere




Train from Nowhere
Поезд из ниоткуда
In a 747 or the Santa Maria
На Боинге 747 или на "Санта-Марии",
The new world is the focus of the
Новый свет вот цель
Foreigners dreams
мечт иностранца.
Takes to the sea he takes to the skies
Он покоряет моря, он покоряет небеса,
Money he blows goes up his nose he wont care
Деньги улетают, как дым, но ему всё равно, дорогая.
He may arrive in New York or the Spanish steps
Он может прибыть в Нью-Йорк или на Испанскую лестницу
In Rome
в Риме.
He's a spirit looking harder for the place
Он дух, ищущий место,
He'll call home
которое сможет назвать домом.
New kingdom in the making though the odds
Новое королевство в процессе создания, хотя шансы
Against him's high
против него велики.
In the splendor of the morning
В сиянии утра
He is now arriving at the platform someplace
он прибывает на платформу где-то
On the train from nowhere
на поезде из ниоткуда.
There is no one there to meet the stranger
Там нет никого, кто встретил бы незнакомца,
But you'll see he wont care
но, как видишь, ему всё равно, любимая.
Passing through the borders with a smile upon his face
Пересекая границы с улыбкой на лице,
He always has to slow down just to join the human race
он всегда должен сбавлять скорость, чтобы присоединиться к человеческой расе,
Which takes him through his life at only twice the normal pace
которая проносит его по жизни вдвое быстрее обычного,
And as soon as he's rested he'll do it again
и как только он отдохнёт, он сделает это снова.
Now arriving at the platform someplace
Прибывает на платформу где-то,
It's the train from nowhere
это поезд из ниоткуда.
There is no one there to meet the stranger
Там нет никого, кто встретил бы незнакомца,
But you'll see he wont care
но, как видишь, ему всё равно, милая.
Passing through the borders with a smile pon his face
Пересекая границы с улыбкой на лице,
He always has to slow down when he joins the human race
он всегда должен сбавлять скорость, когда присоединяется к человеческой расе,
Which takes him through his life at only twice the normal pace
которая проносит его по жизни вдвое быстрее обычного,
And as soon as he's rested he'll do it again
и как только он отдохнёт, он сделает это снова.
Doesn't know when he won't care
Не знает, когда ему станет всё равно, родная.
(On the) train from nowhere
(На) поезде из ниоткуда.





Writer(s): James Allan Freeman, Derek Moore, Ronald Howden, Dave Nelson


Attention! Feel free to leave feedback.