Nella feat. GALE - Olas y Arenas - translation of the lyrics into German

Olas y Arenas - GALE , Nella translation in German




Olas y Arenas
Wellen und Sand
Soy la arena que en la playa está tendida
Ich bin der Sand, der am Strand liegt,
Envidiando otras arenas que le quedan cerca el mar
und andere Sandkörner beneidet, die dem Meer nahe sind.
Eres la inmensa ola que al venir casi me toca
Du bist die riesige Welle, die mich fast berührt, wenn sie kommt,
Pero siempre te devuelves hacia atrás
aber du ziehst dich immer wieder zurück.
Las veces que te derramas sobre arena humedecida ya
Die Male, wenn du dich über den schon feuchten Sand ergiesst,
Creyendo que esta vez me tocarás
in dem Glauben, dass du mich diesmal berühren wirst,
Al llegarme tan cerquita, pero luego te recoges
kommst du mir so nah, aber dann ziehst du dich zurück
Y te pierdes en la inmensidad del mar
und verlierst dich in der Unendlichkeit des Meeres.
Soy la arena que la ola nunca toca
Ich bin der Sand, den die Welle nie berührt,
Y que en la playa tendida
und der am Strand ausgestreckt,
Vive sola su penar (vive sola)
sein Leid alleine lebt (alleine lebt).
eres ola que te envuelves en la bruma
Du bist die Welle, die sich in den Nebel hüllt
Y te disuelves en la espuma
und sich im Schaum auflöst,
Alejándoteme más
und dich immer weiter von mir entfernst.
Las veces que te derramas sobre arena humedecida ya
Die Male, wenn du dich über den schon feuchten Sand ergiesst,
Creyendo que esta vez me tocarás
in dem Glauben, dass du mich diesmal berühren wirst,
Al llegarme tan cerquita, pero luego te recoges
kommst du mir so nah, aber dann ziehst du dich zurück
Y te pierdes en la inmensidad del mar
und verlierst dich in der Unendlichkeit des Meeres.
Soy la arena que la ola nunca toca
Ich bin der Sand, den die Welle nie berührt,
Y que en la playa tendida
und der am Strand ausgestreckt,
Vive sola su penar (vive sola su penar)
sein Leid alleine lebt (sein Leid alleine lebt).
eres ola que te envuelves en la bruma
Du bist die Welle, die sich in den Nebel hüllt
Y te disuelves en la espuma
und sich im Schaum auflöst,
Alejándoteme más
und dich immer weiter von mir entfernst.





Writer(s): Sylvia Rexach


Attention! Feel free to leave feedback.