Nelson Kanzela - Flor Dormida - translation of the lyrics into German

Flor Dormida - Nelson Kanzelatranslation in German




Flor Dormida
Schlafende Blume
Me han contado que te ha ido mal,
Man hat mir erzählt, dass es dir schlecht ergangen ist,
Lo has pensado bien y quieres regresar,
Du hast es dir gut überlegt und willst zurückkehren,
Ya no encenderas la llama de mi amor,
Du wirst die Flamme meiner Liebe nicht mehr entzünden,
Ohhhh no ya no...
Ohhhh nein, nicht mehr...
Contra todo tuve que pelear,
Gegen alles musste ich kämpfen,
Mil cosas amargas que experimentar,
Tausend bittere Dinge erleben,
Pero ya paso lo fuerte del ciclon,
Aber das Schlimmste des Zyklons ist schon vorbei,
Y estoy mejor...
Und mir geht es besser...
Sin ti yo no me morire,
Ohne dich werde ich nicht sterben,
Yo te lo aseguro no me morire,
Das versichere ich dir, ich werde nicht sterben,
Aunque de rodillas ruegues no sere,
Auch wenn du auf Knien flehst, werde ich nicht sein,
Hombre de tu vida...
Der Mann deines Lebens...
Sin ti yo no me morire,
Ohne dich werde ich nicht sterben,
Yo te lo aseguro no me morire,
Das versichere ich dir, ich werde nicht sterben,
Aunque muerda el polvo pasaras a ser
Auch wenn du in den Staub beißt, wirst du sein
Una flor dormida...
Eine schlafende Blume...
Amor
Liebe
Y sin ti yo no me morire
Und ohne dich werde ich nicht sterben
En la calma reina soledad,
In der Ruhe herrscht Einsamkeit,
No hay problemas no,
Es gibt keine Probleme, nein,
Ni cuentas que arreglar,
Noch Rechnungen zu begleichen,
En mi corazon tengo un lugar que fue tuyo,
In meinem Herzen habe ich einen Platz, der deiner war,
Pero no mas...
Aber nicht mehr...
Sin ti yo no me morire,
Ohne dich werde ich nicht sterben,
Yo te lo aseguro no me morire,
Das versichere ich dir, ich werde nicht sterben,
Aunque de rodillas ruegues no sere,
Auch wenn du auf Knien flehst, werde ich nicht sein,
Hombre de tu vida...
Der Mann deines Lebens...
Sin ti yo no me morire,
Ohne dich werde ich nicht sterben,
Yo te lo aseguro no me morire,
Das versichere ich dir, ich werde nicht sterben,
Aunque muerda el polvo pasaras a ser...
Auch wenn du in den Staub beißt, wirst du sein...
UNA FLOR DORMIDAAAA.
EINE SCHLAFENDE BLUMEEEE.





Writer(s): Luis Angel Marquez


Attention! Feel free to leave feedback.