Lyrics and translation Nelson Riddle - I Get Along Without You Very Well
I Get Along Without You Very Well
Я прекрасно обхожусь без тебя
I
get
along
without
you
very
well,
Я
прекрасно
обхожусь
без
тебя,
Of
course
I
do,
Конечно,
обхожусь,
Except
when
soft
rains
fall
Кроме
тех
случаев,
когда
идет
тихий
дождь
And
drip
from
leaves,
then
I
recall
И
капли
стекают
с
листьев,
тогда
я
вспоминаю
The
thrill
of
being
sheltered
in
your
arms.
Трепет
от
того,
что
был
укрыт
в
твоих
объятиях.
Of
course,
I
do,
Конечно,
обхожусь,
But
I
get
along
without
you
very
well.
Но
я
прекрасно
обхожусь
без
тебя.
I've
forgotten
you
just
like
I
should,
Я
забыл
тебя,
как
и
должен
был,
Of
course
I
have,
Конечно,
забыл,
Except
to
hear
your
name,
Если
не
считать
моменты,
когда
слышу
твое
имя,
Or
someone's
laugh
that
is
the
same,
Или
чей-то
смех,
такой
же,
как
твой,
But
I've
forgotten
you
just
like
I
should.
Но
я
забыл
тебя,
как
и
должен
был.
What
a
guy,
what
a
fool
am
I,
Какой
я
парень,
какой
же
я
дурак,
To
think
my
breaking
heart
could
kid
the
moon.
Думать,
что
мое
разбитое
сердце
может
обмануть
луну.
What's
in
store?
should
I
phone
once
more?
Что
меня
ждет?
Стоит
ли
позвонить
еще
раз?
No,
it's
best
that
I
stick
to
my
tune.
Нет,
лучше
придерживаться
своего
решения.
I
get
along
without
you
very
well,
Я
прекрасно
обхожусь
без
тебя,
Of
course
I
do,
Конечно,
обхожусь,
Except
perhaps
in
spring,
Кроме,
пожалуй,
весны,
But
I
should
never
think
of
spring,
Но
мне
не
следует
думать
о
весне,
For
that
would
surely
break
my
heart
in
two.
Потому
что
это
точно
разорвет
мое
сердце
надвое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmichael Hoagy
Attention! Feel free to leave feedback.