Lyrics and translation Nelson Velasquez & Emerson Plata - Dame Un Besito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame Un Besito
Подари мне поцелуй
Yo
tenía
mucho
tiempo,
de
no
componer
un
merengue
Я
давно
не
сочинял
меренге,
Porque
estoy
tan
contento,
que
este
por
tu
amor
nació
Ведь
я
так
счастлив,
что
оно
родилось
благодаря
твоей
любви.
Dame
un
beso
que
mi
alma
te
daré
Подари
мне
поцелуй,
и
я
отдам
тебе
свою
душу,
Que
te
voy
a
querer
Ведь
я
буду
любить
тебя.
Y
así
solo
una
canción
alegre,
puede
brotar
de
mi
corazón
И
только
радостная
песня
может
родиться
в
моем
сердце.
Y
así
solo
una
canción
alegre,
puede
brotar
de
mi
corazón
И
только
радостная
песня
может
родиться
в
моем
сердце.
Cuando
más
se
espera,
un
amor
como
fuerza
llega
Когда
меньше
всего
ждешь,
любовь
приходит
с
силой.
Dame
otro
besito
por
Dios,
antes
que
me
muera
Подари
мне
еще
один
поцелуй,
ради
Бога,
прежде
чем
я
умру.
Dame
otro
besito
por
Dios,
antes
que
me
muera
Подари
мне
еще
один
поцелуй,
ради
Бога,
прежде
чем
я
умру.
Porque
desde
que
vi,
que
tu
amor
le
brindaría
Ведь
с
тех
пор,
как
я
увидел,
что
твоя
любовь
подарит
A
mi
alma
la
alegría,
siempre
te
esperaba
Моей
душе
радость,
я
всегда
ждал
тебя.
Oye
cómo
suena
mi
acordeón
Слышишь,
как
звучит
мой
аккордеон
Desde
que
conocí
tu
mirada
С
того
момента,
как
я
встретил
твой
взгляд?
Oye
cómo
suena
mi
acordeón
Слышишь,
как
звучит
мой
аккордеон
Desde
que
conocí
tu
mirada
С
того
момента,
как
я
встретил
твой
взгляд?
Ay,
sabía
que
aliviarías
mi
pecho
entristecido
Ах,
я
знал,
что
ты
успокоишь
мою
печальную
грудь,
Mi
pecho
entristecido,
sabía
que
aliviarías
Мою
печальную
грудь,
я
знал,
что
ты
успокоишь.
Solamente
un
besito
te
pido,
en
la
despedida
Только
один
поцелуй
прошу
у
тебя
на
прощание,
Porque
quiero
llevarme
el
sabor
a
pura
miel
Ведь
я
хочу
унести
с
собой
вкус
чистого
меда,
Que
me
traigan
tus
labios,
con
pasión,
la
senda
de
mi
vida
Который
принесут
мне
твои
губы,
со
страстью,
на
жизненном
пути.
Que
el
oscuro
vacio
de
mi
pecho,
lo
iluminen
tus
ojos,
mujer
Пусть
темную
пустоту
моей
груди
озарят
твои
глаза,
женщина.
Que
el
oscuro
vacio
de
mi
pecho,
lo
iluminen
tus
ojos,
mujer
Пусть
темную
пустоту
моей
груди
озарят
твои
глаза,
женщина.
Cuando
más
se
espera
un
amor,
con
más
fuerza
llega
Когда
меньше
всего
ждешь,
любовь
приходит
с
большей
силой.
Dame
otro
besito
por
Dios,
antes
que
me
muera
Подари
мне
еще
один
поцелуй,
ради
Бога,
прежде
чем
я
умру.
Dame
otro
besito
por
Dios,
antes
que
me
muera
Подари
мне
еще
один
поцелуй,
ради
Бога,
прежде
чем
я
умру.
Porque
en
el
río
crecido,
ya
lo
tenían
represado
Ведь
разлившуюся
реку
сдерживали,
Y
hoy
que
ya
está
liberado,
su
ímpetu
es
bravío
И
теперь,
когда
она
освободилась,
ее
напор
неукротим.
Oye
cómo
suena
mi
acordeón,
desde
que
conocí
tu
mirada
Слышишь,
как
звучит
мой
аккордеон,
с
того
момента,
как
я
встретил
твой
взгляд?
Oye
cómo
suena
mi
acordeón,
desde
que
conocí
tu
mirada
Слышишь,
как
звучит
мой
аккордеон,
с
того
момента,
как
я
встретил
твой
взгляд?
Ay,
sabía
que
aliviarías
mi
pecho
entristecido
Ах,
я
знал,
что
ты
успокоишь
мою
печальную
грудь,
Mi
pecho
entristecido,
sabía
que
aliviarías
Мою
печальную
грудь,
я
знал,
что
ты
успокоишь.
Ay,
sabía
que
aliviarías
mi
pecho
entristecido
Ах,
я
знал,
что
ты
успокоишь
мою
печальную
грудь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Dangond Castro
Attention! Feel free to leave feedback.