Nena Daconte - La Vida Es Así - translation of the lyrics into German

La Vida Es Así - Nena Dacontetranslation in German




La Vida Es Así
Das Leben ist so
Cuando vuelves a tu dulce hogar
Wenn du in dein süßes Zuhause zurückkehrst
Los pájaros cantan
Singen die Vögel
Y hay tanto por hacer.
Und es gibt so viel zu tun.
Pero no vas a hacer nada
Aber du wirst nichts tun
Porque no vas a hacer nada
Denn du wirst nichts tun
La vida es así.
Das Leben ist so.
Cuando vuelves a tu soledad
Wenn du in deine Einsamkeit zurückkehrst
De piel compartida,
Geteilter Haut,
Hay tanto que olvidar.
Gibt es so viel zu vergessen.
Sueños secos en el fango,
Trockene Träume im Schlamm,
Tierra que mojas con tu llanto.
Erde, die du mit deinen Tränen benetzt.
La vida es así.
Das Leben ist so.
Cuando te metes en la cama no hay un hombre allí
Wenn du ins Bett gehst, ist kein Mann da
Hay un ser solitario enfrente, aún servil,
Da ist ein einsames Wesen gegenüber, noch unterwürfig,
Solo hay un animal que te empuja
Es gibt nur ein Tier, das dich drängt
Y que te lleva a donde no quieres volver.
Und dich dorthin bringt, wohin du nicht zurückkehren willst.
Y una mujer sin paraíso.
Und eine Frau ohne Paradies.
Y así todos los días descubriste que
Und so entdecktest du jeden Tag, dass
Llevarte algo a los labios y calmar la sed
Etwas an die Lippen zu führen und den Durst zu stillen
Se ha convertido en tu objetivo en tu necesidad
Zu deinem Ziel, zu deiner Notwendigkeit geworden ist
Se ha convertido poco a poco en tu manera de ser.
Langsam zu deiner Art zu sein geworden ist.
Cuando vuelves a tu dulce hogar,
Wenn du in dein süßes Zuhause zurückkehrst,
Las seis de la tarde,
Sechs Uhr abends,
No hay nadie a quien cuidar.
Gibt es niemanden, um den du dich kümmern musst.
Buscando tu salida
Auf der Suche nach deinem Ausweg
En dos tragos tapaste la herida
Mit zwei Schlucken hast du die Wunde bedeckt
La vida es así.
Das Leben ist so.
Cuando te metes en la cama no hay un hombre allí
Wenn du ins Bett gehst, ist kein Mann da
Hay un ser solitario enfrente, aún servil,
Da ist ein einsames Wesen gegenüber, noch unterwürfig,
Solo hay un animal que te empuja
Es gibt nur ein Tier, das dich drängt
Y que te lleva a donde no quieres volver.
Und dich dorthin bringt, wohin du nicht zurückkehren willst.
Y una mujer sin paraíso.
Und eine Frau ohne Paradies.
Y así todos los días descubriste que
Und so entdecktest du jeden Tag, dass
Llevarte algo a los labios y calmar la sed
Etwas an die Lippen zu führen und den Durst zu stillen
Se ha convertido en tu objetivo en tu necesidad
Zu deinem Ziel, zu deiner Notwendigkeit geworden ist
Se ha convertido poco a poco en tu manera de ser.
Langsam zu deiner Art zu sein geworden ist.
Y cómo puede ser.
Und wie kann das sein.
Y que ha pasado tanto tiempo.
Und dass so viel Zeit vergangen ist.
Y que ha llegado la decrepitud.
Und dass die Hinfälligkeit gekommen ist.
Y no sabes que lo hice por ti.
Und du weißt nicht, dass ich es für dich getan habe.
Y que ha llegado la decrepitud.
Und dass die Hinfälligkeit gekommen ist.
Y cómo puedo ser.
Und wie kann ich sein.
Cuando vuelves a tu dulce hogar.
Wenn du in dein süßes Zuhause zurückkehrst.





Writer(s): Maria Isabel Gonzalez-meneses Garcia-valdecasas


Attention! Feel free to leave feedback.