Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Mi Se Providi
Wenn ich vorher wüsste
Da
mi
se
providi
da
ću
te
izgubit'
Wenn
ich
vorher
wüsste,
dass
ich
dich
verliere,
Skončao
bih
tužan
prije
nego
odeš
würde
ich
traurig
enden,
bevor
du
gehst,
Prije
nego
pustin
drugome
te
ljubit'
bevor
ich
zulasse,
dass
ein
anderer
dich
küsst,
Prije
nego
nožen
srce
mi
izbodeš
bevor
du
mir
mit
einem
Messer
das
Herz
durchbohrst.
Da
mi
se
providi
da
mi
te
ne
bude
Wenn
ich
vorher
wüsste,
dass
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
Pustio
bih
suze
da
mi
te
isplaču
würde
ich
Tränen
vergießen,
um
dich
auszuweinen,
Dani
bez
tvog
lica
neka
mi
dosude
Tage
ohne
dein
Gesicht
sollen
mich
verurteilen,
Misto
ružmarina
samo
ljutu
draču
anstatt
Rosmarin
nur
bittere
Dornen.
Da
mi
se
providi
jutro
bez
tvog
jutra
Wenn
ich
vorher
wüsste,
ein
Morgen
ohne
deinen
Morgen,
Zar
bi
ičeg
bilo
da
mi
krv
uzmiša
gäbe
es
dann
etwas,
das
mein
Blut
in
Wallung
bringt?
Zakopan
u
tebi
ne
buden
li
sutra
Wenn
ich
morgen
nicht
in
dir
begraben
bin,
Nek'
me
ladna
ploča
pokrije
i
stiša
soll
mich
eine
kalte
Platte
bedecken
und
stillen,
Pokrije
i
stiša
bedecken
und
stillen.
Da
mi
se
providi
da
ću
te
izgubit'
Wenn
ich
vorher
wüsste,
dass
ich
dich
verliere,
Skončao
bih
tužan
prije
nego
odeš
würde
ich
traurig
enden,
bevor
du
gehst,
Prije
nego
pustin
drugome
te
ljubit'
bevor
ich
zulasse,
dass
ein
anderer
dich
küsst,
Prije
nego
nožen
srce
mi
izbodeš
bevor
du
mir
mit
einem
Messer
das
Herz
durchbohrst.
Da
mi
se
providi
jutro
bez
tvog
jutra
Wenn
ich
vorher
wüsste,
ein
Morgen
ohne
deinen
Morgen,
Zar
bi
ičeg
bilo
da
mi
krv
uzmiša
gäbe
es
dann
etwas,
das
mein
Blut
in
Wallung
bringt?
Zakopan
u
tebi
ne
buden
li
sutra
Wenn
ich
morgen
nicht
in
dir
begraben
bin,
Nek'
me
ladna
ploča
pokrije
i
stiša
soll
mich
eine
kalte
Platte
bedecken
und
stillen,
Pokrije
i
stiša
bedecken
und
stillen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Eva Silas, Stjepan Stipica Kalogjera, Jakå a Fiamengo
Attention! Feel free to leave feedback.