Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With
the
power
that
some
lovin'
can
bring
Mit
der
Kraft,
die
etwas
Liebe
bringen
kann
Makes
the
mountain
high
stacks
of
money
and
things
Lässt
sie
die
berghohen
Stapel
von
Geld
und
Dingen
That
I
need
change
Dass
ich
Veränderung
brauche
And
fade
away
sometimes
Und
manchmal
verblassen
When
I
look
in
the
mirror
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue
I
see
a
little
clearer
Sehe
ich
ein
wenig
klarer
I
am
what
I
am
Ich
bin,
was
ich
bin
And
you
are
you
to
Und
du
bist
auch
du
Do
you
like
what
you
see?
Gefällt
dir,
was
du
siehst?
Do
you
like
yourself?
Magst
du
dich
selbst?
And
goldpayments
Und
Goldzahlungen
We
spend
our
lives
thinking
they
are
saviors
Wir
verbringen
unser
Leben
damit
zu
denken,
sie
seien
Retter
Money
talks
but
love
is
for
real
Geld
regiert
die
Welt,
aber
Liebe
ist
echt
And
you
know
that,
uhuhuh...
Und
das
weißt
du,
uhuhuh...
Then
a
picture
comes
into
my
mind
Dann
kommt
mir
ein
Bild
in
den
Sinn
Everybody
knows
you
need
some
money
sometimes
Jeder
weiß,
dass
man
manchmal
etwas
Geld
braucht
Could
it
be
that
we
need
lovin'
to
survive
Könnte
es
sein,
dass
wir
Liebe
zum
Überleben
brauchen
So
look
into
my
eyes
Also
schau
mir
in
die
Augen
I
wont
tell
you
lies
Ich
werde
dir
keine
Lügen
erzählen
Who
do
you
see?
Wen
siehst
du?
Do
you
see
yourself?
Siehst
du
dich
selbst?
Do
you
like
what
you
see?
Gefällt
dir,
was
du
siehst?
Do
you
like
yourself?
Magst
du
dich
selbst?
So
how
do
we
drink
in
a
sinking
ship?
Wie
also
trinken
wir
auf
einem
sinkenden
Schiff?
How
do
we
float
in
a
sinking
boat?
Wie
treiben
wir
in
einem
sinkenden
Boot?
How
do
we
rock
when
the
rock
is
rollin'?
Wie
rocken
wir,
wenn
der
Fels
rollt?
Give
me
a
float
& keep
the
mool
a
rollin'?
Gib
mir
einen
Rettungsring
& halt
die
Kohle
am
Laufen?
Talking
about
talking
about
talking
about
money
Reden
über,
reden
über,
reden
über
Geld
Nothing's
for
free
in
the
land
of
milk'n
honey
Nichts
ist
umsonst
im
Land,
wo
Milch
und
Honig
fließen
Got
a
foot
on
the
bridge
over
troubled
water
Hab
einen
Fuß
auf
der
Brücke
über
stürmischem
Wasser
A
credit
cards
cool
but
I'll
settle
for
a
quarter
Eine
Kreditkarte
ist
cool,
aber
ich
begnüge
mich
mit
einem
Vierteldollar
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Gamble, Leon Huff, Neneh Cherry, Anthony Jackson, Jonathan Peter Sharp, Cameron Andrew Mcvey
Album
Homebrew
date of release
26-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.